文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《新五代史·豆卢革传》阅读练习及答案
        新五代史
        (一)文言文阅读(本题共4小题,19分)
        阅读下面的文言文,完成10~13题。
        豆卢革,父瓚,唐舒州刺史。豆卢为世名族,唐末天下乱,革避地之中山,唐亡,为王处直掌书记。庄宗即位,拜同中书门下平章事。革虽唐名族,而素不学问,官吏,多失其序,常为尚书郎萧希甫驳正,革颇患之。庄宗已灭梁革乃荐韦说为相说唐末为殿中侍御史坐事贬南海后事梁为礼部侍郎。革以说能知前朝事,故引以佐己,而说亦无学术,徒以流品自高。是时,庄宗内畏刘皇后,外惑宦官、伶人,郭崇韬虽尽忠于国,而亦无学术,革、说俯仰默默无所为,唯诺崇韬而已。是时唐新灭梁,朝廷纪纲未立,议者以为宜革以渐,而崇韬疾恶太甚,果于必行,说、革心知其未可,而不能有所建言。是岁,大水,四方地连震,流民殍死者数万人,军士妻子皆采稆以食。庄宗日以责三司使孔谦,谦不知所为。枢密小吏段徊曰:“臣尝见前朝故事,国有大故,则天子以朱书御札问宰相。水旱,宰相职也。”庄宗乃命学士草诏,手自书之,以问革、说。革、说不能对,第曰:“水旱,天之常道,不足忧也。”二人各以其子为拾遗,父子同省,人以为非,遽改他官,而革以说子为弘文馆学士,说以革子为集贤院学士。庄宗,革为山陵使,以故事当出镇,乃还私第,数日未得命,而故人宾客趣使入朝。枢密使安重诲诟之于朝曰:“山陵使名尚在,不俟改命,遽履新朝,以我武人可欺邪!”谏官希旨,上疏诬革纵田客杀人,说坐与邻人争井,遂俱罢。革贬辰州刺史,说溆州刺史,所在驰驿发遣。既而革复坐请俸私自入,说卖官与选人,责授革贵州司户参军,说夷州司户参军,皆员外置同正员。已而窜革陵州,说合州。天成二年夏,诏陵、合州刺史监赐自尽。
        (选自《新五代史·豆卢革传》,有删改)
        10. 下列对文中画波浪线部分的断句,正确的一项是
        A. 庄宗已灭梁/革乃荐韦说 相/说唐末/为殿中侍御史/坐事贬南海/后事梁/为礼部侍郎/
        B. 庄宗已灭梁/革乃荐韦说为相/说/唐末为殿中侍御史/坐事贬南海/后事梁/为礼部侍郎/
        C. 庄宗已灭梁/革乃荐韦说为相/说/唐末为殿中侍御史/坐事贬南海后/事梁/为礼部侍郎/
        D. 庄宗已灭梁/革乃荐韦说 相/说唐末/为殿中侍御史/坐事贬南海后/事梁/为礼部侍郎/
        11. 下列对文中加点词语的相关内容的解说,不正确的一项是
        A. 除,指授予官职。文中豆卢革身居要职,常常突破既定的规矩授予别人官吏职务。
        B. 三司使,后唐始设盐铁、户部、度支三司,三司使为总管国家财政的最高行政长官。
        C. 崩,本意是崩裂、倒塌,古代一般用于指称帝王或诸侯王之死。这里指称庄宗之死。
        D. “驰驿”中的“驿”指旧时供传递公文的人中途休息、换马的地方,亦指供传递公文用的马。
        12. 下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是
        A. 豆卢革出身名族,不学无术。他的父曾任唐舒州刺史。他在担任同中书门下平章事时,随意任免官吏,不少官吏和他一样“无学术”。
        B. 豆卢革随人俯仰,无所作为。唐初,议事的人认为应当逐渐革除弊端,但郭崇韬坚决反对此事,豆卢革只是附和,提不出什么好建议。
        C. 豆卢革身居相位,佐君乏术。庄宗时,洪水泛滥,地震不断,饿殍遍野,但豆卢革却以“天之常道”推脱,拿不出有效对策。
        D. 豆卢革任人唯亲,屡遭贬谪。豆卢革曾任命其子做拾遗,庄宗死后,他先被罢免山陵使,接着被贬为刺史、司户参军,后来被流放至陵州。
        13. 把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)
        (1)臣尝见前朝故事,国有大故,则天子以朱书御札问宰相。(5分)
         
        (2)山陵使名尚在,不俟改命,遽履新朝,以我武人可欺邪!(5分)
         
         
        答案:
        10. 【答案】B  【解析】划线句子的大意是:唐庄宗消灭梁后,豆卢革于是推荐韦说任相。韦说,唐末任殿中侍御史,因罪贬官南海,后来在梁任礼部侍郎。句中,“说”指“韦说”,后面是对“韦说”的介绍,中间需要断开。排除AD两项。“后”指“后来”,应与后句相连,“后事梁”。排除C项。
        11. 【答案】C  。C项解说错误,“诸侯王之死”只能用“薨”,“崩”还可用于“太后之死”。故选C。
        12. 【答案】B  【解析】B项,“豆卢革随人俯仰,无所作为,唐初,议事的人认为应当逐渐革除弊端,但郭崇韬坚决反对此事,豆卢革只是附和,提不出什么好建议。”分析错误,“郭崇韬坚决反对此事”表述原文无据,原文只是说“郭崇韬痛恨恶人太厉害,办事很果断”。故选B。
        13. (1)我曾见前朝旧例,国家有大灾难,那么天子就用朱墨御批诏令责问宰相。
        (2)山陵使的官名还在,不等到另外任命,就迫不及待到新朝任职,认为我是武臣好欺骗吗!
        【解析】(1)“故事”:旧例;“大故”:大的变故,大的灾难;“朱书御札”:朱墨御批诏令。
        (2)“俟”:等待,“履新朝”:到新朝任职,“以”:认为。“以我武人可欺邪!”是省略句。
        参考译文:豆卢革,父亲豆卢瓒,唐舒州刺史。豆卢为世代名族,唐末天下大乱,豆卢革迁家避祸来到中山,唐灭亡后,任王处直的掌书记。唐庄宗即位,被拜为同中书门下平章事。豆卢革虽然是唐的名门望族,但向来不学无术,任命官吏,多不合规矩,常常被尚书郎萧希甫驳斥纠正,豆卢革很担心这事。唐庄宗消灭梁后,豆卢革于是推荐韦说任相。韦说,唐末任殿中侍御史,因罪贬官南海,后来在梁任礼部侍郎。豆卢革因韦说熟悉前朝旧事,因此推荐他辅佐自己,而韦说也不学无术,只是以门第自负。这时,唐庄宗在宫内怕刘皇后,在外受宦官、伶人的蛊惑,郭崇韬虽然对国家竭尽忠诚,但也不学无术,豆卢革、韦说随人俯仰,默默无所作为,只是附和郭崇韬罢了。这时唐刚刚消灭梁,朝廷的规章制度还没有建立,议事的人认为应当逐渐革除弊端,而郭崇韬嫉恶如仇,办事很果断,韦说、豆卢革心中明白这样做不行,却不能提出什么好建议。这年,大水成灾,四面八方都连续发生地震,流亡的百姓饿死的有几万人,士兵和他们的妻子儿女都采野谷子来吃。唐庄宗天天以此责问三司使孔谦,孔谦不知所措。枢密院小官段徊说:“我曾见前朝旧例,国家有大灾难,那么天子就用红色书札责问宰相。水灾和干旱,归宰相管。”唐庄宗于是命令学士起草诏书,亲手书写,用来责问豆卢革、韦说。豆卢革、韦说不能回答,只是说:“水灾干旱,是老天常要发生的事情,不值得忧虑。”豆卢革、韦说二人各自都任用他们的儿子做拾遣,父子同在一个省,人们认为不对,于是改任别的官职,于是豆卢革任用韦说的儿子为弘文馆学士,韦说任用豆卢革的儿子为集贤院学士。唐庄宗死,豆卢革任山陵使,按照旧例他应当外出任职,于是回到家中,几天都没有得到任命,而他的朋友宾客们催他上朝。枢密使安重诲在朝廷上骂他说:“山陵使的官名还在,不等到另外任命,就迫不及待到新朝任职,认为我是武臣好欺骗吗!”谏官迎合安重诲的意旨,上疏诬告豆卢革放纵田客杀人,韦说因和邻居争夺水井有罪,于是都被罢官。豆卢革被贬为辰州刺史,韦说被贬为淑州刺史,一路上用驿马遣送。不久豆卢革又因请求俸禄私财归自己,韦说卖官给候选的官吏,责授豆卢革为贵州司户参军,韦说为夷州司户参军,都在编制外安置,待遇同正式编制。不久放逐豆卢革到陵州,韦说到合州。天成二年夏,诏令陵、合二州刺史监督他们二人自杀。
         
         
         



        相关文言文练习
        《新五代史·隐逸传·郑遨》《新五代史·王朴传》
        《新五代史·周臣传》《新五代史·李崧传》
        《新五代史·冯晖传》《新五代史·唐臣传·史建瑭》
        《新五代史·郭崇韬传》《新五代史·元行钦传》
        《新五代史·霍彦威传》《新五代史·孙德昭传》
        《新五代史·李严传》《新五代史·范延光传》
        《新五代史·王景崇传》《新五代史·张敬达传》
        《新五代史·王思同传》《新五代史·刘昫传》
        《新五代史·桑维翰传》《庄宗既好俳优,又知音,能度曲》
        《新五代史·杨行密传》《新五代史·任圜传》
        《新五代史·符习传》《新五代史·庞师古传》
        《新五代史·刘处让传》《新五代史·赵匡凝传》
        《皇甫谧年二十始勤学》葛洪《匡衡凿壁借光》
        《青文胜为民请命》全祖望《金农与苍头》
        《康德涵救李梦阳》《陈章侯蔑视显贵者》
        《李西涯与程篁墩》《晋书·郗鉴传》
        《宋史·安丙传》《宋史·欧阳守道传》
        《隋书·杨玄感传》《后汉书·李云传》
        《清史稿·李清时传》欧阳修《吉州学记》
        张岱《余若水先生传》《旧唐书·裴耀卿传》
        《明史·张孟男传》《隋书·梁彦光传》
        《晋书·袁宏传》《宋史·陈师道传》
        辛文房《白居易传》《明史·孙承宗传》
        《北史·李苗传》《唐柳先生文集》后序

        工具导航: 在线新华字典 成语词典 反义词查询 近义词查询 古诗词大全 歇后语 绕口令 中文转拼音 简繁转换 语文网

        手机站   版权所有 在线文言文翻译器 Email:zmjfy@yeah.net   浙ICP备05019169号