文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《汉书·孙宝传》阅读练习及答案

        汉书
        孙宝字子严,颖川鄢陵人也。以明经为郡吏。御史大夫张忠辟宝为属,欲令授子经,更为除舍,设储偫①。宝自劾去,忠固还之,心内不平。后署宝主簿,宝徙入舍,祭灶请比邻。忠阴察,怪之,使所亲问宝:“前大夫为君设除大舍,子自劾去者,欲为高节也。今两府高士俗不为主簿,子既为之,徙舍甚说,何前后不相副也?”宝曰:“高士不为主簿,而大夫君以宝为可,一府莫言非,士安得独自高?前日君男欲学文,而移宝自近。礼有来学,义无往教,道不可诎,身诎何伤?且不遭者可无不为,况主簿乎!”忠闻之,甚惭,上书荐宝经明质直,宜备近臣,为议郎,迁谏议大夫。
        鸿嘉中,广汉群盗起,选为益州刺史,广汉太守扈商者,大司马车骑将军王音姊子,软弱不任职。宝到部,亲入山谷,谕告群盗,非本造意。渠率②皆得悔过自出,遣归田里。自劾矫制,奏商为乱首,《春秋》之意,诛首恶而已。商亦奏宝所纵或有渠率当坐者。商征下狱宝坐失死罪免。益州吏民多陈宝功效,言为车骑将军所排。上复拜宝为冀州刺史,迁丞相司直。
        时帝舅红阳侯立使客因南郡太守李尚占垦草田数百顷,颇有民所假少府陂泽,略皆开发,上书愿以入县官。有诏郡平田予直③,钱有贯一万万以上。宝闻之,遣丞相史按验,发其奸,劾奏立、尚怀奸罔上,狡猾不道。尚下狱死。立虽不坐,后兄大司马卫将军商薨,次当代商,上度立而用其弟曲阳侯根为大司马骠骑将军。
        会益州蛮夷犯法,巴、蜀颇不安,上以宝著名西州,拜为广汉太守,秩中二千担,赐黄金三十斤。蛮夷安辑,吏民称之。
        【注】①储偫(chǔ zhì):储备、存备之意。②渠率:匪首。③予直:给与报酬。
        1.对下列加线词语的解释,不正确的一项是( )
        A.御史大夫张忠辟宝为属    辟:征召
        B.何前后不相副也       副:符合
        C.商亦奏宝所纵或有渠率当坐者 坐:获罪
        D.遣丞相史按验        按:依据
        2.下列各组句子中,加线的词的意义合用发布相同的一组是( )
        A.而大夫君以宝为可        私见张良,具告以事
        B.前日君男欲学文,而移宝自近   耳得之而为声
        C.言为车骑将军所排        身死人手,为天下笑者
        D.发其奸,劾奏立,尚怀奸罔上   且立石于其墓之门,以旌其所为
        3.下列各组句子中,分别表现孙宝“经明”和“质直”的一组是( )
        A.欲令授子经,更为除舍,设储偫 亲入山谷,谕告群盗,非本造意
        B.礼有来学,义无往教 自劾矫制,奏商为乱首
        C.一府莫言非,士安得独自高 宝闻之,遣丞相史按验,发其奸,劾奏立,尚怀奸罔上,狡猾不道
        D.道不可诎,身诎何伤 上以宝著名西州,拜为广汉太守
        4.下列对原文内容的分析和概括,不正确的一项是( )
        A.文章先写张忠对孙宝拒绝“授子经”的做法而“心内不平”,再写张忠听到孙宝解释
        “前后不相副”的原因后而“甚惭”,均采用衬托手法,或突出孙宝通晓经书的才气,或表现孙宝刚正情节的德行。
        B.孙宝对光汉郡盗采取的劝恶从善、悔过自新的政策,说明他治乱有道、抚民有方。
        C.文章对帝舅红阳侯依靠南郡太守霸占开垦的草田数百顷,其中很有些是乡民租赁少 府的山坡川泽,略作开发,骗取官府的钱达一万万以上等内容的叙述,是为了反衬孙宝清正廉洁的高尚情操。
        D.孙宝得知皇舅王立遇南郡太守串通而徇私枉法后,暗地里派遣丞相史前去调查取证,然后才上奏弹劾皇舅和太守,这说明孙宝既有刚直不阿的情操,又具有审慎周密的性格。
        5.把文言文阅读材料中划线的句子,翻译成现代汉语。
        (1)礼有来学,义无往教,道不可诎,身诎何伤?
        译文:
        (2)宝闻之,遣丞相史按验,发其奸,劾奏立、尚怀奸罔上,狡猾不道。


        1 D 这里考查的是实词的常见义项,“按”在古汉语中有“考察、审查”之意,还有“巡行”意根据文章上下语意,“宝闻之,遣丞相史按验,发其奸,劾奏立、尚怀奸罔上,狡猾不道”,此处应译为“考察,审查”为好。
        2 A  A前一“以”:动词,认为。后一“以”:介词,把。B而:均为顺接连词,就。 C为:均为表被动的借此,被。D其:均为人称代词,他们。
        3 B  A上句写张忠为让儿子在孙宝门下受业而为孙宝提供优良环境,下句写孙宝亲自到盗贼盘踞之所去做劝抚工作。C上句写孙宝申辩自己并非清高的理由,下句写孙宝为了弹劾皇舅所作的查验工作。D上句写孙宝自己受屈是为了维护师道,下句写孙宝在益州的很好声望及授职。
        4 C“是为了反衬孙宝清正廉洁的高尚情操”,不切合文章实际。
        5
        (1)从道义上讲,只有求学的向老师靠近,没有老师去靠近学生的;师道不能受屈,自身受屈有什么要紧呢?
        (2)孙宝得知了这些情况后,派遣丞相史去调查,查清了王立和太守之间的勾结,于是上奏弹劾王立和太守李尚心怀奸诈,欺骗主上,狡猾而不守臣道。

        参考译文:
        孙宝字子严,颖川鄢陵人。因为通晓经学担任郡中官吏。御史大夫张忠征调孙宝做属官,想让(孙宝)教他儿子经学,另外给(孙宝)安排了一套房子,准备了一些生活必需品。孙宝自己辞职离去,张忠再三挽留他,心里面很不舒服。后来,张忠任命孙宝担任主簿,孙宝搬进原来为他准备好的房子,祭祀灶神,要请邻居们做客。张忠案中了解(这一情况),觉得孙宝前后行为不可思议,(就)派他的亲信询问孙宝:“先前御史大夫为您准备一套大宅子,您自己辞职离开,想表现您的高尚情操。(这一点我们十分理解。)现在两府高士都(认为)低俗,不愿担任主簿,您接受了这个职务后,(却)搬进了那套房子,而且(表现出)很高兴(的样子),为什么前后(态度)截然不同呢?”孙宝说:“高士不愿担任主簿,可是大夫张大人认为我可以担任,全府上下没有谁说不可以的,那些高士怎能独自高傲呢?前些日子张大人的公子想学文学,却把我调去主动接近(他的公子)。(可是)从道义上讲,只有求学的向老师靠近,没有老师去靠近学生的;师道不能受屈,(学生)自身受屈有什么要紧呢?再说怀才不遇的人没有什么工作不可以做的,何况是主簿一职呢?”张忠听到这番话后,很是惭愧,(就)上书推荐孙宝,说他通晓经书,性情耿直,应该放置在皇帝身边,担任仪郎,升迁为谏议大夫。
        鸿嘉年间,广汉一代盗贼群起,孙宝被选调为益州刺史。广汉太守扈商,是大司马车骑将军王音的外甥(姐姐的儿子),软弱不称职。孙宝上任后,亲自进入山谷,晓谕盗贼,希望他们弃恶从善,改邪归正。匪首都可以悔过自新,前来自首,然后回乡种田(再不追究)。
        (孙宝)自己弹劾自己违背了朝廷制度(宽容了盗贼),同时上奏坦和扈商(软弱无能,导致盗贼四起),其实是祸乱之首。根据《春秋》的宗旨,首恶者应当受到惩处。扈商也上奏说孙宝宽待的人员当中有人是应该判罪的贼人头目。扈商被依诏逮捕入狱,孙宝由于过失也遭处罚,幸免死罪。益州官民大多称赞孙宝的功绩,可是,他们的言论遭到车骑将军的压制。(后来)皇上又任命孙宝担任冀州刺史,迁为丞相司直。
        当时国舅红阳侯王立派人通过南郡太守李尚侵占开发了几百顷田地,其中很有些是百姓租赁少府的山坡湖泽,略作开发,便上书朝廷希望纳归政府管辖。皇上下诏,南郡开荒有功,应付给报酬,算起来可得一亿贯以上。孙宝得知这些情况后,(就)派遣丞相史前去调查,查清了王立和太守之间的勾结,于是上奏弹劾王立和太守李尚(他们)心怀奸诈,欺骗主上,狡猾而不守臣道。李尚(于是)(被)抓进监狱,死掉了。王立虽然没有判罪,后来他哥哥大司马卫将军王商故去时,按顺序应该由王立接任王商的职务,皇上考虑到王立(贪占开荒款)那件事(就跳过他)而让他的弟弟曲阳侯王根担任大司马骠骑将军。
        (当时)正遇上益州少数民族闹事,巴、蜀两地很不安定。皇上因为孙宝在西州很有威望,就封他做广汉太守,领两千石官禄,并赏赐三千斤黄金给他。当地少数民族(因为他的到来)安定下来冰柜顺了朝廷,(对此)官民(无不)称赞。 


        相关文言文练习
        《汉书·田蚡传》《汉书·孔光传》
        《汉书·鲍子都传》《汉书·朱博传》
        《汉书·尹翁归传》(二)《汉书·董仲舒传》
        《汉书·何武传》《何武字君公》
        《汉书·田叔传》《汉书·李陵传》(二)
        《汉书·李广苏建传》《汉书·兒宽传》
        《汉书·萧望之传》(二)《汉书·翼奉传》
        《汉书·辛庆忌传》《汉书·翟义传》
        《汉书·路温舒传》《汉书·疏广传》
        《汉书·黄霸传》《汉书·于定国传》
        《汉书·王陵传》《汉书·张耳陈馀传》
        《汉书·灌夫传》《汉书·翟方进传》
        《汉书·郑子真、严君平传》《汉书·尹翁归传》
        《汉书·傅喜传》《汉书·周勃传》
        《汉书·苏武传》(武益愈,单于使使晓武)(二)《汉书·杜钦传》阅读练习衣答案
        《汉书·武五子传》《汉书·高帝纪》
        《汉书·张良传》《汉书·苏武传》
        《汉书·隽不疑传》《汉书·霍去病传》
        《汉书·张骞传》《汉书·夏侯胜传》
        《汉书·冯奉世传》《汉书·李陵传》
        《汉书·黄宪传》《汉书·杨胡硃梅云传》
        《汉书·东方朔传》《汉书·段会宗传》
        《汉书·匡衡传》《汉书·京房传》
        《汉书·石奋传》《登徒子·好色赋》
        《汉书·赵广汉传》《汉书·尹赏传》

        工具导航: 在线新华字典 成语词典 反义词查询 近义词查询 古诗词大全 歇后语 绕口令 中文转拼音 简繁转换 语文网

        手机站   版权所有 在线文言文翻译器 Email:zmjfy@yeah.net   浙ICP备05019169号