文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《楚子发母》原文及翻译

        刘向《列女传》
        原文
            楚子发母,楚将子发之母也。子发攻秦绝粮,使人请于王,因归问其母。母向使者日:“士卒得无恙乎?”对日:“士卒并分菽①粒而食之。”又问:“将军得无恙乎?”对曰:“将军朝夕刍豢黍梁②。”子发破秦而归,其母闭门而不内,使人数之日:“子不闻越王勾践之伐吴耶?客有献醇酒③一器者,王使人注江之上流,使士卒饮其下流,味不及加美而士卒战自五也。异日,有献一囊糗糒④者王又以赐军士,分而食之,甘不逾嗌⑤,而战自十也。今子为将,士卒并分菽粒而食之,子独朝夕刍豢黍梁,何也?”《诗》不云乎,好乐无荒,良士休休,言不失和也,夫使人入于死地,而自康乐于其上虽有以得胜,非其术也。子非吾子也,无入吾门!”子发于是谢其母,然后内之。 
        (选自刘向《列女传》) 
        [注]①菽:豆类。②刍豢:家畜 黍梁:精粮。③醇酒:美酒。④糗糟:干粮。⑤嗌:咽喉。 


        译文
            楚子发母就是楚国将军子发的母亲。子发攻打秦国的时候,军粮吃光了,子发派人向楚王求救援兵,并叫使者顺便回家探望一下母亲。子发母亲问使者:“士兵们可安好?”使者回答说:“士兵们能分吃豆粒充饥。”母亲又问:“那么将军可安好?”使者回答说:“将军每天早晚都吃好饭好肉。”子发打败秦国归来,回到家的时候,他的母亲关上大门不让他进去并且叫人责备他说:“你没听说越王勾践讨伐吴国的事吗?有人献上一坛美酒,越王勾践派人倒在江的上游,让士兵到下游同饮江水,其实江水中并没有多少酒的美味,但士兵作战的勇气因此而增加了五倍。又有一天,有人送来一袋干粮,越王勾践又下令赐给军士们分了吃,其实只有一点点食物,过了咽喉就没有了。但士兵作战的勇气因此而增加了十倍。现在,你身为将军,士兵们分吃豆粒充饥,惟独你早晚吃着好饭好肉,这是为什么?《诗经》上不是说了吗?‘我快乐而不荒废正事,贤人都高兴’,说的是做事不能失了分寸。你指挥士兵进入生死相争的战场,而自己却高高在上地享乐,即使能够取胜,也不能说是用兵的正道。你不是我的儿子,不要进我的门!”子发只得向他母亲谢罪认错,这才进了家门。 

        相关练习:《楚子发母》阅读练习及答案    

        相关文言文
        姜夔《湖上寓居杂咏》李贽《童心说》
        《求谏》白居易《长安春》
        王昌龄《采莲曲》李商隐《赠荷花》
        陆龟蒙《白莲》郑谷《莲叶》
        《围炉夜话》人教版八年级语文(下)配套练习册第五、六单元课外文言文翻译
        刘禹锡《酬乐天扬州初逢席上见赠》《早春呈水部张十八员外》
        《陆游筑书巢》《董遇谈“三余”勤读》
        《任末好学勤记》《为人大须学问》
        《高凤专心致志》《晋平公炳烛而学》
        《司马光好学》《李龙眠画罗汉记》原文翻译及注释
        《童区寄传》诸葛亮《诫子书》
        《日知录》三则翻译《烛之武退秦师》

        工具导航: 在线新华字典 成语词典 反义词查询 近义词查询 古诗词大全 歇后语 绕口令 中文转拼音 简繁转换 语文网

        手机站   版权所有 在线文言文翻译器 Email:zmjfy@yeah.net   浙ICP备05019169号