文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        宋濂《新雨山房记》原文及翻译
        宋濂
        新雨山房记
        (明)宋濂

        原文

        诸暨为绍兴属邑[1],与婺邻[2]。国初得婺时伐伪吴张氏[3],相持未决,兵守诸暨界上。张氏恃诸暨为藩篱[4],乘间出兵侵掠,两军屠戮无虚时。故诸暨被兵特甚[5],崇甍巨室[6],焚为瓦砾灰烬;竹树花石,伐断为楼橹戈炮樵薪之用[7]。民惩其害[8],多避深山大谷间,弃故址而不居。过者伤之。
        今国家平定已十余年,生民各安其业,吾意其中必有修饬室庐以复盛时之观者[9],未之见。今年,邑士方伯修为余称[10]:其友张君仁杰,居诸暨北门之外,故宅昔已毁。及兵靖事息[11],始辟址夷秽[12],创屋十余楹。旁植修竹数百,四时之花,环艺左右[13],琴床、酒炉、诗画之具,咸列于室。仁杰未乱时稍有禄食,至今郡县屡辟之[14],辄辞不赴,以文墨自娱,甚适,号其室曰“新雨山房”,愿得余文记之。
        一室之废兴,为事甚微,然可以占世之治乱、人之劳逸[15],非徒然也。方兵戈之殷[16],人有子女金帛惧不能保,虽有居室,宁暇完葺而知其安乎[17]?糗粮刍茭之需[18],叫号征逮者填于门[19],虽有花木之美、诗酒之娱,孰能乐之乎?今仁杰获俯仰一室[20],以察时物之变,穷性情之安,果谁使然也?非上之人拨乱致治之功耶?
        自古极治之时[21],贤且能者运于上[22],陇亩之民相安于下而不知其所由[23]。然饫饱歌乎[24],秩然成文[25],成周盛时之诗是也[26]。安知今不若古之时耶?仁杰其试为之。余他日南归,驾小车过北门,求有竹之家而问焉[27]。仁杰尚歌以发我[28],余当鼓缶而和焉[29]。

        译文
        诸暨是绍兴府的属县,和婺州(今浙江义乌)接壤。国朝刚攻下婺州时,正在进攻张士诚的伪吴政权,两军相持,没有决出胜负,双方的军队都驻守在诸暨界上。张士诚依仗诸暨为屏障,趁机出兵突袭侵扰(国朝军队),两军相互杀戮没有一会停歇。所以诸暨蒙受兵祸最为严重。高大的奇石,都被砍伐采挖了来制作攻守的工事和器具。百姓苦于兵祸,大都逃避到深山大谷中居住,抛弃了故宅而不敢居住。经过这里的人见了无不为之伤怀。
        现在国家平静稳定了已经十多年,百姓都安居乐业。我推想诸暨县中一定有修整了房舍恢复到它繁盛之时景象的,不过未能见到。今年,诸暨县士子方伯修对我讲:他的朋友张仁杰先生,住在诸暨城北门外,旧宅已经毁于战火了。等到战争结束后,才重新开辟旧址,铲除了荒草瓦砾,修造房屋十多楹。旁边种植着数百竿高高的竹子,四季开放的花草,沿着宅院周围栽培,放琴的架子、温酒的炉子、诗书画卷等器具,都陈列在室内。张仁杰在未发生战乱时曾有不厚的俸禄,到现在,州县多次征召他,他都推辞不应承。长年以写诗作文来自娱,十分自得。他为自己的房舍取名为“新雨山房”,希望能够由我来写一篇文章来记述这件事。
        一所宅院的兴和废,是一件很小的历史事件,但可以从中看到世道的安定和混乱、百姓的劳苦和安逸,并非没有根据的。当战争正值惨烈的时候,人们虽然拥有儿女财物却担心不能保全,即使有供居住的房舍,难道会有时间来维护修缮,并且能体会到住在房中的安适吗?粮草的征缴,整天呼喊着缴纳的人站满了门庭,即使有美丽的花草、可供娱乐的诗酒,谁又能亲受其中的快乐呢?现在张仁杰能够活动在一个房子之中,来察时事事物的变化,穷尽性情所安,谁使他能得到这种生活的?不正是在上位的铲除祸乱使天下重归安定太平吗? 
        从古以来极太平的时期,贤能之士得以在朝廷之上发挥其才干,田间的百姓能安于下位但不知这种政局从何所得来。但他们饱足之后,歌啸吟咏,整饬有序地自然成文,成就了周朝鼎盛时期的诗章,就是这样的。怎么会现在不如古昔呢?张仁杰先生你就尝试着去做吧。我改天南归,驾着小车经过诸暨的北门,会寻找种有竹子的人家去拜访你呀。张仁杰先生尚能歌唱着兴发我的情感,我会击缶来和你唱和。


        注释
        [1]诸暨:今浙江省诸暨市。
        [2]婺:婺州,治所在今浙江省金华市。
        [3]伪吴张氏:张士诚。元至正十三年(1353)起义,十七年为朱元璋所败,降元。二十三年自称吴王,二十七年朱元璋破平江,张士诚被俘至金陵,自缢死。
        [4]藩篱:屏障。
        [5]被:遭遇、遭受。
        [6]崇甍:高楼。甍(méng):屋脊。
        [7]楼橹:战船。
        [8]惩:苦。
        [9]修饬:修整。观:景象。
        [10]邑士:邑宰。《礼记•杂说》:“士次于公馆。”注:“士,谓邑宰也。”邑宰,即县令。
        [11]兵靖:靖兵,罢兵、停战。
        [12]辟址:开辟地址。夷秽:削平荒芜。
        [13]艺:种植。
        [14]辟(bì):征召。
        [15]占(zhān):推测。
        [16]殷:盛。
        [17]完葺(qì):修理房屋。
        [18]糗(qiǔ)粮:军饷。刍茭:马草。
        [19]征逮:征调。
        [20]俯仰:低头、抬头。此指随意活动。
        [21]极治之时:最太平的时代。
        [22]运:运筹、谋划。
        [23]陇亩之民:田间老百姓。由:原因。
        [24]饫饱:吃饱饭。
        [25]秩然:有秩序的样子。
        [26]成周盛时之诗:成周,西周的东都洛邑。《尚书•洛浩》:“吕公既相宅,周公往营成周。”诗,指饫礼之歌,武王克殷而作,名叫《支》。《国语•周语下》:“周诗有之曰:‘天之所支,不可坏也。’昔武王克殷而作此诗也。以为饫歌,名之曰《支》。”
        [27]问:访问。
        [28]发我:启发我。
        [29]缶(fǒu):古代的乐器。




        相关文言文
        《送东阳马生序》原文和翻译宋濂《看松庵记》原文和译文《白侯之贤》原文及翻译《秦士录》原文及翻译
        宋濂《龙渊义塾记》原文及翻译《商於子驾豕》原文及翻译《申屠敦之鼎》原文及翻译《阅江楼记》原文及翻译
        《周节妇传》原文及翻译宋濂《送天台陈庭学序》原文及翻译宋濂《尊卢沙》原文及翻译宋濂《环翠亭记》原文及翻译
        宋濂《吴德基传》原文及翻译《孔雀东南飞》原文及翻译《刘安世》原文和翻译《于园》原文和翻译
        阎伯理《黄鹤楼》原文和翻译《橘逾淮为枳》原文和翻译《春夜洛城闻笛》原文和翻译《江南逢李龟年》原文和翻译
        《送元二使安西》原文和翻译《过秦论》原文和翻译《晏子治东阿》原文和翻译《郑人逃暑》原文和翻译
        《李贺小传》原文及翻译《活水源记》原文和翻译袁宏道《极乐寺纪游》原文和翻译《子罕弗受玉》原文和翻译
        《孔子世家》原文和翻译《方山子传》原文和翻译《指喻》原文及翻译《病入膏肓》的原文及翻译
        《阳子之宋》原文及翻译《乌江自刎》原文及翻译《大铁椎传》原文和翻译《天时不如地利》原文和翻译
        聊斋志异《梦狼》原文和翻译



        工具导航: 在线新华字典 成语词典 反义词查询 近义词查询 唐诗三百首 歇后语大全 绕口令大全 中文转拼音 简繁转换 语文网

        手机站   版权所有 在线文言文翻译器 Email:zmjfy@yeah.net   浙ICP备05019169号