文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《争雁》原文及翻译
        刘元卿《贤类编》寓言故事
        原文

        昔人有睹雁翔者,将援弓射之,曰:“获则烹。”其弟争曰:“舒雁烹宜,翔雁燔宜。”竟斗而讼于社伯。社伯请剖雁,烹燔半焉。已而索雁,则凌空远矣。 
        ——刘元卿《贤类编》

        译文

        从前有一对兄弟看到天上的飞雁,准备拉长弓射击大雁,一边说:“射下来就煮着吃。”他的弟弟争着说:“行动舒缓的雁煮着吃最好,善于飞翔的雁烤着吃最好。”争吵起来,而且同到社伯那里去评理。长者建议把雁剖成两半,用一半煮一半烤的吃法解决了他们的争吵。随后兄弟俩再去找天上的飞雁,飞雁早已又高又远地飞走了。[1]

        注释

        昔,以前,昔日。①烹,煮。②燔,烤。③伯,长者。
        1.睹:看见。  2. 援:拉。  3.烹:烧煮。  4.舒燕:栖息的大雁。  5.宜:应该。  6.燔(fán):烤。  7.竞斗:争吵;争吵。  8.讼(sòng):裁决。  9.社伯:古代二十五家为一社。社伯是一社之长。  10.索:寻找。

        启示

        表面意义是不要一昧无休止去争论做一件事的方法,而错过完成它的机会。
        引申意义是完成一项事业、实现一个理想,就象猎雁而烹一样,不但有阶段性,而且还有时效性。
        不完成前一个阶段的任务,是无法进入下一个阶段的;不把握时机即使条件具备了,同样无法达到目的。
        它告诉人们:事情要分清本末主次和轻重缓急,否则将一事无成。 



        相关文言文
        《桃花源记》《捕蛇者说》
        《弈秋》李白《将进酒》
        《孟子见梁襄王》《扬州慢》
        苏教版七年级下学期文言文翻译(所有课文)《项脊轩志》
        《唐睢为安陵君劫秦王》沈复《童趣》
        《滕王阁序》陶渊明《归去来兮辞》
        《逍遥游》辛弃疾《西江月》
        曹操《观沧海》《蝜蝂传》
        杜牧《泊秦淮》《晏子使楚》
        《过零丁洋》杜甫《春望》
        李商隐《夜雨寄北》荀况《劝学》
        《梦游天姥吟留别》《晋公子重耳之亡》

        工具导航: 在线新华字典 成语词典 反义词查询 近义词查询 唐诗三百首 歇后语 绕口令 中文转拼音 简繁转换 语题库 语文网

        手机站   版权所有 在线文言文翻译器 Email:zmjfy@yeah.net   浙ICP备05019169号