文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        世说新语之《华歆、王朗俱乘船避难》原文及翻译
        世说新语
        原文
        华歆、王朗俱乘船避难,有一人欲依附,歆辄难之。朗曰:“幸尚宽,何为不可?”后贼追至,王欲舍所携人。歆曰:“本所以疑,正为此耳。既以纳其自托,宁可以急相弃邪!”遂携拯如初。世以此定华、王之优劣。
        出处
        本文为《世说新语》“德行第一”中第十三则,原文无标题。

        译文
        华歆和王朗一同乘船避难,有一个人想搭乘他们的船,华歆表示为难。王朗却说:“好在船还比较宽敞,为什么不可以呢?”后来强盗来了,王朗就想丢下那人不管了。华歆说:“开始我之所以犹豫不决,正是为了这一点。既然允许他搭我们的船,怎么可以因为情况危急便把他扔下呢?”于是仍像当初那样携带关照那个人,世人凭这件事来判定华歆、王朗的优劣。

        注释
        1.俱:一起
        2.避难(nàn):这里指躲避汉魏之交的动乱。
        3.疑:迟疑;犹豫不决。
        4.纳其自托:接受了他的托身的请求,指同意他搭船。
        5.贼:敌人
        6.拯:救助。
        7.本所以疑:原本感到为难的。
        8.依附:跟从。
        9.宁:难道。
        10.辄:就
        11.难之:对此事感到为难。
        12.弃:抛弃。
        13.尚:还
        14.欲:想要
        15.遂:于是就
        16以:通“已”




        相关文言文
        《许允之妻》原文及翻译《陶侃留客》原文及翻译《世说新语》之《咏雪》原文及翻译《陈太丘与友期》原文及翻译
        《纯孝之报》原文及翻译《核舟记》原文和翻译《鸿门宴》原文和翻译吴均《与朱元思书》原文和翻译
        屈原《橘颂》原文和翻译《阿房宫赋》原文和翻译《廉颇蔺相如列传》原文和翻译《五人墓碑记》原文和翻译
        《报任安书》原文和翻译《蜀道难》原文和翻译《秦晋崤之战》原文和翻译《赵普》原文和翻译
        《指南录后序》原文和翻译《百丈山记》原文和翻译《张中丞传》后叙·原文和翻译《与元微之书》原文和翻译
        《秋日登洪府滕王阁饯别序》原文和翻译《原毁》原文和翻译《兴贤》原文和翻译《屈原列传》原文和翻译
        《六一居士传》原文和翻译《伤仲永》原文和翻译《江南春绝句》原文和翻译宋祁《玉楼春》原文和翻译
        《春夜喜雨》原文和翻译



        工具导航: 在线新华字典 成语词典 反义词查询 近义词查询 唐诗三百首 歇后语大全 绕口令大全 中文转拼音 简繁转换 语文网

        手机站   版权所有 在线文言文翻译器 Email:zmjfy@yeah.net   浙ICP备05019169号