文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        周去非《斗鸡》原文及翻译
        周去非
        原文
            番禺人酷好斗鸡。鸡之产番禺者,特善斗。其人饲 养亦甚有法,斗打之际,各有术数。注以黄金,观如堵墙也。凡鸡,毛欲疏而短,头欲竖而小,足欲直而大,身欲疏而长,目欲深而皮厚。徐步眈视,毅不妄动,望之如木鸡。如此者,每斗必胜。
            人之养鸡也,结草为墩,使立其上,则足常定而不倾。置米高于其头,使啄之,则头常竖而嘴利。割截冠,使敌鸡无所施其嘴。剪尾羽,使临斗易以盘旋。常以翎毛搅入鸡喉,以去其涎。调饲一一有法。
        至其斗也,必令死斗。胜负一分,死生即异。盖斗负则丧气,终身不复能斗,即为鼎食矣。然常胜之鸡,亦必早衰,以其每斗屡濒死也。
            斗鸡之法,约为三间:始斗少顷,此鸡失利,其主抱 鸡少休,去涎饮水, 以养其气,是为一间;再斗而彼鸡失利,彼主亦抱鸡少休如前,养气而复斗,又为一间;最后一间,两主皆不得与,二鸡之胜负生死决矣。鸡始斗奋击用距①少倦则盘旋相啄一啄得所嘴牢不舍副之以距。能多如是者必胜,其主喜见于色。
        小人好胜,为此歹毒,使微物不得生,自三代②已然。
        注释:①距:鸡爪。     ②三代:指夏商周。 


        译文
            番禺人酷爱斗鸡,鸡出产在番禺的,特别凶猛善斗。当地人饲养鸡,也很有一套。斗打的时候,各有招数。人们用黄金作赌注,围观的人多得像堵墙。 
        凡鸡,毛要疏而短,头要竖而小,脚要直而大,身子要疏而长,眼晴要深而皮要厚,步子稳重目光专注,果敢而不乱动,看上去好像一只木头雕成的鸡。像这样的鸡,每次斗打必定获胜。 
            人们饲养鸡,编草成墩,让鸡站在上面,则鸡的脚经常保持稳定而不倾侧。把米放在比它的头还高的地方,使它耸胸高啄,则头会经常竖起而嘴部锋利,截割鸡冠和肉髯,使敌对的鸡没有地方下嘴。梳剪尾巴上的羽毛,使临斗时便于回旋周转。经常用鸟羽搅入鸡的喉咙,除去口液,饲养和训练一一有法。
        到斗打的时候,一定叫它尽死力战斗。胜败一分,死活就不同了,因为斗败就意气颓丧,终身不能再斗,就成为鼎中之物了。但是常胜的鸡也一定早衰,因为每回斗打总是多次面临死亡。 
            斗鸡的方法,约定分为三个阶段:开始斗打一会儿,这只鸡失利,它的主人抱着鸡稍事休息,除去口液并饮水,养足力气,这是第一个阶段。再次斗打而那只鸡失利,它的主人也抱着鸡稍稍休息,像前一只鸡那样养足力气再斗,这是又一个阶段。最后一个阶段,两个主人都不得参与,两只鸡的胜败 生死就此判定。鸡开始斗打时,用爪猛击,稍为疲劳,便回旋相啄。一啄到合适的地方,嘴就牢牢咬住不放,再用爪来帮助。能够这样斗打的一定胜利,它的主人也喜形于色。 
        小人好胜,做这种凶恶毒辣的事,致使小动物不得生存,从夏、商、周三代以来就已经这样了。





        相关练习:周去非《斗鸡》阅读练习及答案    


        相关文言文
        《杨烈妇传》原文及翻译秦观《踏莎行》原文和翻译张先《天仙子》原文和翻译《道旁李树》原文和翻译
        《小石城山记》原文和翻译《登池上楼》原文和翻译《晚登三山还望京邑》原文和翻译《清平乐·别来春半》原文和翻译
        《阁夜》原文和翻译陆游《过小孤山大孤山》原文和翻译《项羽之死》参考翻译王维《汉江临眺》原文和翻译
        《文与可画筼筜谷偃竹记》原文和翻译《山市》原文和翻译柳永《望海潮》原文和翻译王翰《凉州词》原文和翻译
        语文版八年级下第七单元文言文翻译王湾《次北固山下》原文和翻译李白《渡荆门送别》原文和翻译屈原《湘夫人》原文和翻译
        《桂枝香·金陵怀古》原文和翻译孟子《民为贵》原文和翻译龚自珍《病梅馆记》原文和翻译苏轼《石钟山记》原文和翻译



        工具导航: 在线新华字典 成语词典 反义词查询 近义词查询 唐诗三百首 歇后语 绕口令 中文转拼音 简繁转换 语题库 语文网

        手机站   版权所有 在线文言文翻译器 Email:zmjfy@yeah.net   浙ICP备05019169号