文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《成侯邹忌为齐相》原文及翻译
        战国策•齐策一
        原文
        成侯邹忌为齐相,田忌为将,不相说。公孙闬\谓邹忌曰:“公何不为王谋伐魏?胜,则是君之谋也,君可以有功;战不胜,田忌不进,战而不死,曲挠而诛。”邹忌以为然,乃说王而使田忌伐魏。
        田忌三战三胜,邹忌以告公孙闬\,公孙闬\乃使人操十金而往卜于市,曰:“我田忌之人也,吾三战而三胜,声威天下,欲为大事,亦吉否?”卜者出,因令人捕为人卜者,亦验其辞于王前。田忌遂走。《战国策•齐策一》
        译文
        成侯邹忌是齐国的相国,田忌是齐国的大将,两人感情不和睦,互相猜忌。公孙闬\献计给邹忌说:“阁下为何不策动大王,令田忌率兵伐魏?打了胜仗,那是您策划得好,大可居功;一旦战败,田忌就不会再威胁您了;如果田忌侥幸在战场上没有死,回国也必定枉死在军法之下。”邹忌认为他说得有理,于是劝说齐威王派田忌讨伐魏国。
        谁料田忌三战皆胜,邹忌赶紧找公孙闬\商量对策,公孙闬\就派人带着一百两黄金招摇过市,找人占卜,自我介绍道:“我是田忌将军的臣属,如今将军三战三胜,名震天下,现在欲图大事,麻烦你占卜一下,看看吉凶如何?”卜卦的人刚走,公孙闬\就派人逮捕卖卜的人,在齐王面前验证这番话。田忌闻言大恐,出走避祸。”
        评析:
        战功可以抹杀、事实可以歪曲、好事顷刻变成了坏事。语言的危险性又一次暴露出来。事实上人们的确生活在一个传播的世界中,传播决定了事实,事实本身是什么,在于那些有心计的人来设计了。
        注释
        ①说:同“悦”,感情和睦。
        ②闬\:念hàn。公孙闬\,齐国人,邹忌的门客。
        ③不进:指不再威胁到邹忌。
        ④曲挠:挠,念náo。曲挠,这里指混淆视听、罗织罪名。
        ⑤说:念shuì,劝说,说服。
        ⑥十金:当时齐国二十两为一金。
        ⑦卜:念bǔ,烧灼龟甲,看其裂纹以预测吉凶。
        ⑧威:威慑,使恐惧而屈服。
        ⑨为大事:这里指谋反夺权的事。
        ⑩为人卜者:帮人占卜预测吉凶的人。
        ⑾验其辞:验证占卜者讲的话。



        相关文言文
        《晏子治东阿》《郑人逃暑》
        《李贺小传》《活水源记》
        袁宏道《极乐寺纪游》《子罕弗受玉》
        《孔子世家》《方山子传》
        《指喻》《病入膏肓》的
        《阳子之宋》《乌江自刎》
        《大铁椎传》《天时不如地利》
        聊斋志异《梦狼》晏殊《蝶恋花》
        王昌龄《出塞》《望洋兴叹》
        《宋史·赵普传》《乐民之乐,忧民之忧》
        《论语》六则翻译陆游《钗头凤》
        狄金森《在篱笆那边》英语《观刈麦》

        工具导航: 在线新华字典 成语词典 反义词查询 近义词查询 唐诗三百首 歇后语 绕口令 中文转拼音 简繁转换 语题库 语文网

        手机站   版权所有 在线文言文翻译器 Email:zmjfy@yeah.net   浙ICP备05019169号