文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《新唐书·长孙无忌传》原文及翻译
        新唐书
        原文
            长孙无忌,字辅机。性通悟,博涉书史。始,高祖兵度河,进谒长春宫,授渭北道行军典签。从从秦王①征讨有功,累擢比部郎中、上党县公。
            皇太子建成毒王,王病,举府危骇。乃遣无忌阴召房玄龄、杜如晦定计。无忌与尉迟敬德、侯君集平之。王为皇太子,授左庶子。即位,迁吏部尚书,以功第一,进封齐国公。
            突厥颉利可汗已盟而政乱,诸将请遂讨之。无忌曰;“今我务戢兵,待夷狄至,乃可击。使遂弱,且不能来,我又何求?臣谓按甲存信便。”帝曰:“善。”然卒取突厥。
            太子承乾废,帝欲立晋王,未决,坐两仪殿,群臣已罢,独留无忌、玄龄、绩言东宫事。帝曰:“我欲立晋王。”无忌曰:“谨奉诏,异议者斩!”于是遂定。以无忌为太子太师、同中书门下三品,“同三品”自此始。
            二十三年,帝疾甚,召入卧内,帝引手扪无忌颐,无忌哭,帝感塞,不得有所言。翌日与遂良入受诏有顷崩方在离宫皇太子悲恸无忌曰大行以宗庙社稷属殿下宜速即位从因秘不发丧,请还宫。
            太子即位,是为高宗。帝欲立武昭仪为后,无忌固言不可。帝密以宝器锦帛十余车赐之,又幸其第,擢三子皆朝散大夫,昭仪母复诣其家申请。许敬宗数劝之,无忌厉色折拒。帝后召无忌、遂良及于志宁言后无息,昭仪有子,必欲立之者。无忌已数谏,即曰:“先帝付托遂良,愿陛下访之。”遂良极道不可,帝不听。
        后既立,以无忌受赐而不助己,衔之。敬宗揣后指,阴使洛阳人李奉节上无忌变事,与侍中辛茂将临按,傅致反状。帝惊曰:“将妄人构间,殆不其然。”敬宗具言:“反迹已露,陛下不忍,非社稷之福。”帝终不质问。遂下诏削官爵封户,以扬州都督一品俸置于黔州。后数月,无忌投缳卒。自是政归武氏,几至亡国。
            上元元年,追复官爵,以孙元翼袭封。文宗开成三年,诏曰:“每览国史至太尉无忌事,未尝不废卷而叹。”
        (选自《新唐书•长孙无忌传》,有删改)
        【注】①秦王,即唐太宗李世民。

        译文
             长孙无忌字辅机,秉性豁达机敏,博览文史典籍.当初,高祖率领义军渡过黄河时,长孙无忌到长春宫晋见高祖,被任命为渭北道行军典签,跟随秦王李世民征战有功,官职做到比部郎中,封为上党县公.
          皇太子李建成投毒暗害秦王,秦王中毒病重,全秦王府都感到凶险惊骇.才派长孙无忌暗中召集房玄龄、杜如晦商定计谋.长孙无忌与尉迟敬德、侯君集平息了祸乱.秦王当了皇太子,任命长孙无忌为左庶子.秦王登帝位后,提升他为吏部尚书,因为功劳第一,晋封为齐国公.
          突厥的颉利可汗与唐朝结盟后发生了政治动乱,众将领请求趁机征讨.长孙无忌说:“现在我朝致力于和平,等突厥进犯,才能还击.假使他们就此削弱,将来不能进犯,我们还有何求呢?我认为按兵不动保持信用为好.”太宗说“:好.”但后来还是征伐了突厥.
          太子李承乾被废,太宗想立晋王李治为太子,还没有决定,在两仪殿坐朝,群臣退朝后,只留下长孙无忌、房玄龄商议立太子的事,长孙无忌说“:谨奉诏命,持异议者斩!” 于是就决定了.太宗委任长孙无忌为太子太师、同中书门下三品,“同三品”的职位就是从这时才有的.
          贞观二十三年,太宗病危,召长孙无忌到卧室内,伸手摸着他的脸,长孙无忌哭泣着,太宗激动得气息哽咽说不出话.第二天,与褚遂良进宫接受诏书.过了一会,就逝世了.当时在离宫,皇太子李治极度悲哀,长孙无忌说:“刚逝世的皇帝把朝廷、国家交给殿下,应该迅速登位.”为保守太宗逝世的秘密,暂不发表讣告,请太宗的灵车回到皇宫.
          太子登皇帝位,这就是高宗.高宗想立武昭仪为皇后,长孙无忌坚持说不行.高宗秘密地把十多车珍贵的器物、锦缎、丝绸赏赐给他,又亲自上门探望他,把他的三个儿子都提拔为朝散大夫,武昭仪的母亲又到他家申述请求.许敬宗多次劝说他,长孙无忌都严词厉色拒绝了.高宗后来召见长孙无忌、褚遂良和于志宁说明皇后没有子女,武昭仪有儿子,是一定要立她的原因.长孙无忌多次劝谏无效,就说:“先帝把您托付给遂良,希望陛下听听他的意见.”褚遂良极力说不行,高宗仍然不听.
          武昭仪立为皇后以后,因为长孙无忌接受了赏赐却不帮助自己,怀恨在心.许敬宗猜到武后的心思,暗中指使洛阳人李奉节向高宗诬告长孙无忌谋反,与侍中辛茂将办理此案,教他编造长孙无忌谋反的情由.高宗震惊地说“:怕是奸邪的人挑拨离间,大概不是这样.”许敬宗陈述说:“谋反的迹象已暴露了,陛下心软,不是国家的福气.” 高宗始终没有对质审问长孙无忌.于是下令削去官爵封地,给予扬州都督一品官的俸禄流放到黔州.几个月后,长孙无忌上吊自缢.从此后政权被武氏家族夺去,唐朝差点亡国.
          高宗上元元年,恢复了长孙无忌的官职爵位,让他的孙子长孙无翼继承封爵.文宗李昂开成三年,下诏书说“:阅读本朝史料,每当读到有关太尉长孙无忌的事情,总是掩卷叹息.

        相关练习:《新唐书·长孙无忌传》阅读练习及答案    


        相关文言文
        新唐书《马周传》原文及翻译新唐书《吕元膺传》原文及翻译《新唐书·秦琼传》原文及翻译《新唐书·苏瑰传》原文及翻译
        《新唐书·李白传》原文及翻译《新唐书·王勃传》原文及翻译《新唐书·褚遂良传》原文及翻译《新唐书·元德秀传》原文及翻译
        《新唐书·王及善》原文及翻译《新唐书·王及善传》原文及翻译《李贺作诗》原文及翻译《王及善》原文及翻译
        《新唐书·列传·穆宁传》原文及翻译《新唐书·王珪传》原文及翻译《新唐书·马周传》原文及翻译《新唐书·吴武陵传》原文及翻译
        《新唐书·孔颖达传》原文及翻译《新唐书·徐旷传》原文及翻译《新唐书·裴谞传》原文及翻译《新唐书·光颜传》原文及翻译
        《新唐书·欧阳询传》原文及翻译《新唐书·李鄘传》原文及翻译《新唐书·许孟容传》原文及翻译《新唐书·郭子仪传》原文及翻译
        《核舟记》原文和翻译《鸿门宴》原文和翻译吴均《与朱元思书》原文和翻译屈原《橘颂》原文和翻译
        《阿房宫赋》原文和翻译《廉颇蔺相如列传》原文和翻译《五人墓碑记》原文和翻译《报任安书》原文和翻译
        《蜀道难》原文和翻译《秦晋崤之战》原文和翻译《赵普》原文和翻译《指南录后序》原文和翻译
        《百丈山记》原文和翻译《张中丞传》后叙·原文和翻译《与元微之书》原文和翻译《秋日登洪府滕王阁饯别序》原文和翻译
        《原毁》原文和翻译《兴贤》原文和翻译《屈原列传》原文和翻译《六一居士传》原文和翻译
        《伤仲永》原文和翻译《江南春绝句》原文和翻译宋祁《玉楼春》原文和翻译《春夜喜雨》原文和翻译



        工具导航: 在线新华字典 成语词典 反义词查询 近义词查询 唐诗三百首 歇后语 绕口令 中文转拼音 简繁转换 语题库 语文网

        手机站   版权所有 在线文言文翻译器 Email:zmjfy@yeah.net   浙ICP备05019169号