文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《新唐书·吴保安传》原文及翻译
        新唐书
        原文
           吴保安,字永固,河北人,任遂州方义尉。其乡人郭仲翔,即元振注从侄也。仲翔有才学,元振欲成其名宦。
         会南蛮作乱,以李蒙为姚州都督,帅师讨焉。蒙临行,辞元振。元振乃见仲翔,谓蒙曰:“弟之孤子,未有名宦。子姑将行,如破贼立功,某在政事,当接引之,俾其薄俸也。”蒙诺之。仲翔颇有干用,乃以为判官,委之军事。
           至蜀,保安寓书于仲翔曰:“幸共乡里,素未谋面,而心常慕仰。侧闻吾子急人之忧,不遗乡曲之情,忽垂特达之眷,使保安得执鞭弭,以奉周旋。是吾子丘山之恩,即保安铭镂之日。”
           仲翔得书,深感之,即言于李将军,召为管记。未至而蛮贼转逼,李将军至姚州,与战破之。乘胜深入,蛮覆而败之。李身死军没,仲翔为虏。蛮夷利汉财物,其没落者,皆通音耗,令其家赎之。保安既至姚州,适值军没,迟留未返。而仲翔于蛮中,致书于保安曰:“永固无恙。顷辱书未报,值大军已发。深入贼庭,果逢挠败。吾今在厄,力屈计穷。而蛮俗没留,许亲族往赎,求绢千匹。愿足下早报吾伯父。宜以时到,得赎吾还。使亡魂复归,死骨更肉,唯望足下耳。”时元振已卒,保安乃为报,许赎仲翔。乃倾其家,置绢千匹,赎之。
           向二百日而仲翔至姚州,形状憔悴,殆非人也。方与保安相识,语相泣也。仲翔到家,辞亲凡十五年矣。后因勋至京,授蔚州录事参军,则迎亲到官。仲翔至蜀访保安,而保安与其妻皆卒。于是尽以家财二十万,厚葬保安,仍刻石颂美。仲翔亲庐其侧,行服三年,德保安不已。
        (选自《新唐书•吴保安传》
        【注】元振:郭元振,唐朝名将,宰相。


        译文
            吴保安字永固,是河北人,任遂州方义县尉。他的同乡郭仲翔,是郭元振的侄子。郭仲翔很有才学,郭元振想帮他扬名并当官。
            适逢南方的少数民族作乱,朝廷派李蒙为姚州都督,率领军队讨伐。李蒙出发前向郭元振辞行。郭元振于是引荐郭仲翔,对李蒙说:“(这是)我过世弟弟的孩子,还没有功名。你姑且带着他前往,如能杀敌立功,我在朝中担任官职,会引进推荐他,使他获得微薄的俸禄。”李蒙答应了。郭仲翔很有才干,(李蒙)就任命他担任判官,把军中的事务交付给他。
            (郭仲翔)到达蜀地以后,吴保安寄信给他说:“有幸跟您同乡,却从来没有见过面,不过我心中一直很钦慕敬仰您。听说您是一个为别人的忧愁着急的人,如果不忘同乡的情分,突然给我特殊的眷顾,让我能够拿着马鞭和弓箭,在部队建功立业。这是您对我像大山一样的恩情,也是我永志不忘的时刻。”
            郭仲翔接到吴保安的信后,深有感触,就向李蒙将军进言,征召任用他作管记。(吴保安)还没报到敌人就反扑逼近,李蒙将军赶到姚州,与敌兵交战,打败了他们。(又)乘胜深入追击,不料敌人翻转回来打败了他。李蒙将军战死,军队被消灭,郭仲翔也成了俘虏。蛮夷贪图汉人的财物,那些被俘虏的士兵,都让他们跟家里通信,让家人用财物赎回。吴保安赶到姚州,正好遇到军队战败,便滞留没能回去。郭仲翔被蛮夷关押期间,给吴保安写信说:“永固你近来还好吧。不久前承蒙接到你的来信还没来得及回复,恰逢军队已经出发。我们长驱直入敌阵,结果遭逢溃败。我现在身处困境,力气用尽毫无办法。蛮地的习惯是羁押拘留(俘虏),允许亲友来赎买,必须拿一千匹绢。请你早一点报告给我伯父。最好按时过来,能够赎我回去。能使我流亡的魂魄得到复归,死里逃生,唯有指望你了。当时郭元振已经去世,吴保安就回复他,答应赎买郭仲翔,于是他变卖了全部家产,凑足一千匹绢,赎回了郭仲翔。
            接近二百天后,郭仲翔才回到姚州。他形体面容憔悴,几乎没有人样了。(这时)才与吴保安相互认识,两人边说边哭。郭仲翔回到家里,离开亲人已有十五年了。后来因为有功回到京城,被任命为蔚州录事参军,就将母亲接到蔚州。郭仲翔到蜀地寻访吴保安,可是吴保安与他的妻子都已经去世了。于是郭仲翔花尽家产二十万钱,厚葬了吴保安,还立了一块石碑刻字颂扬他的美德。郭仲翔在吴保安的坟旁亲自修了一座庐舍,穿孝服守丧三年,对吴保安一直感激不尽。

        相关练习:《新唐书·吴保安传》阅读练习及答案    


        相关文言文
        新唐书《马周传》原文及翻译新唐书《吕元膺传》原文及翻译《新唐书·秦琼传》原文及翻译《新唐书·苏瑰传》原文及翻译
        《新唐书·李白传》原文及翻译《新唐书·王勃传》原文及翻译《新唐书·褚遂良传》原文及翻译《新唐书·元德秀传》原文及翻译
        《新唐书·王及善》原文及翻译《新唐书·王及善传》原文及翻译《李贺作诗》原文及翻译《王及善》原文及翻译
        《新唐书·列传·穆宁传》原文及翻译《新唐书·王珪传》原文及翻译《新唐书·马周传》原文及翻译《新唐书·吴武陵传》原文及翻译
        《新唐书·孔颖达传》原文及翻译《新唐书·徐旷传》原文及翻译《新唐书·裴谞传》原文及翻译《新唐书·光颜传》原文及翻译
        《新唐书·欧阳询传》原文及翻译《新唐书·李鄘传》原文及翻译《新唐书·许孟容传》原文及翻译《新唐书·郭子仪传》原文及翻译
        《沁园春·雪》原文和翻译《世说新语》二则(期行,乘船)原文和翻译杜甫《登岳阳楼》原文和翻译《杨烈妇传》原文及翻译
        秦观《踏莎行》原文和翻译张先《天仙子》原文和翻译《道旁李树》原文和翻译《小石城山记》原文和翻译
        《登池上楼》原文和翻译《晚登三山还望京邑》原文和翻译《清平乐·别来春半》原文和翻译《阁夜》原文和翻译
        陆游《过小孤山大孤山》原文和翻译《项羽之死》参考翻译王维《汉江临眺》原文和翻译《文与可画筼筜谷偃竹记》原文和翻译
        《山市》原文和翻译柳永《望海潮》原文和翻译王翰《凉州词》原文和翻译语文版八年级下第七单元文言文翻译
        王湾《次北固山下》原文和翻译李白《渡荆门送别》原文和翻译屈原《湘夫人》原文和翻译《桂枝香·金陵怀古》原文和翻译



        工具导航: 在线新华字典 成语词典 反义词查询 近义词查询 唐诗三百首 歇后语 绕口令 中文转拼音 简繁转换 语题库 语文网

        手机站   版权所有 在线文言文翻译器 Email:zmjfy@yeah.net   浙ICP备05019169号