温庭筠《望江南》原文和翻译
  | 
 
| 
 | 
 
   
    
 
 
望江南(梳洗罢独倚望江楼) 
 
梳洗罢,独倚望江楼。  
过尽千帆皆不是,斜晖脉脉水悠悠。 
肠断白苹洲。 
 
 
译文: 
 
梳洗化妆已罢,独自倚靠在望江楼上(眺望)。 
过完了上千只船儿都不是(心上人船只),只有日落前的余辉含情凝睇着悠悠江水,(让人日日)愁肠寸断于白蒴洲头。 
 
注释: 
梳洗:梳头洗脸、化妆等妇人的生活内容。 
 
独:独自,单一。望江楼:楼名,因临江而得名。 
 
千帆:上千只帆船;帆:船上使用风力的布蓬,又作船的代名词。 
 
皆:副词,都。不是:不是(自家夫君归来之船)。 
 
斜晖:日落前的日光;晖:阳光。脉脉:默默含情达意的样子,这里是拟人手法。 
 
肠断:形容极度悲伤愁苦。白蘋;一种开白花的水草,蕨类植物。 
 
洲:水边陆地。 
  
 | 
   
 
  |