文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《明史·吴时来传》原文及翻译
        明史
        原文
            吴时来,字惟修,仙居人。嘉靖三十二年进士。授松江推官,摄府事。倭犯境,乡民携妻子趋城,时来悉纳之。贼攻城,骤雨,城坏数丈。时来以劲骑扼其冲,急兴版筑,三日城复完,贼乃弃去。擢刑科给事中。劾罢兵部尚书许论、宣大总督杨顺及巡按御史路楷。皆严嵩私人,嵩疾之甚。会将遣使琉球,遂以命时来。时来抗章劾嵩曰:“嵩辅政二十年,文武迁除,悉出其手。潜令子世蕃出入禁所,批答章奏。世蕃因招权示威筐篚苞苴辐辏山积犹无餍足每行事推官必先禀命世蕃而后奏请陛下但知议出部臣岂知皆嵩父子私意哉!虚官帑以实权门,臣窃谓除恶务本,若不去嵩父子,陛下虽宵旰忧劳,边事终不可为也。”时张翀、董传策与时来同日劾嵩。而翀及时来皆徐玠门生,传策则玠邑子,时来先又官松江,于是嵩疑玠主使。密奏三人同日构陷,必有人主之,且时来乃惮琉球之行,借端自脱。帝入其言,遂下三人诏狱,严鞫主谋者。三人濒死不承,第言“此高庙神灵教臣为此言耳。”主狱者乃以三人相为主使谳上。诏皆戍烟瘴,时来得横州。隆庆初,召复故官。进工科给事中。条上治河事宜,又荐谭纶、俞大猷、戚继光宜用之苏镇,专练边兵,省诸镇征调。帝皆从之。隆庆二年,给事中光懋等劾其滥举。会高拱掌吏部,雅不喜时来,贬云南副使。复为拱门生给事中韩楫所劾,落职闲住。万历十二年,始起。十五年拜左都御史。诚意伯刘世延怙恶,数抗朝令,时来劾之,下所司讯治。时来初以直窜,再遭折挫,晚节不能自坚,委蛇执政间。连为饶伸、薛敷教等所劾,时来亦连乞休归。未出都,卒。赠太子太保,谥忠恪。寻为礼部郎中于孔兼所论,夺谥。
            (节选自《明史·吴时来传》,有删改)

        译文
            吴时来,字惟修,仙居人。嘉靖三十二年中进士。拜授为松江推官,代理府事。倭寇侵犯府境,乡民携带妻子儿女逃到城里来,吴时来全部收纳了。贼寇攻城,天突降大雨,城崩塌了数仗,吴时来用精良骑兵扼守要处,急忙筑土修城,三天城又修好,贼寇于是放弃离去。提拔为刑科给事中。弹劾罢免兵部尚书许论、宣大总督杨顺以及巡按御史路楷。他们都是严嵩私党,严嵩十分痛恨他。恰逢将派人到琉球,于是命吴时来前去。吴时来曾直言上奏章弹劾严嵩说:“严嵩辅理朝政二十年,文武百官任免,都出于他的手。秘密命令儿子严世蕃出入宫禁,批答奏章。严世蕃因此凭借权力显示威风,收受贿赂财物,堆积如山,仍然不满足。每做一事,推荐一官,必须事先禀报严世蕃然后奏请皇上。陛下只知建议出自各部大臣,怎知道这都是严嵩父子个人意思呢?国库钱币空虚而权臣之门财物充盈,臣私下认为出去邪恶务求根本。如果不除掉严嵩父子,陛下即使日夜忧愁操劳,边防大事也终于没有作为。”当时张翀、董传策与吴时来同一天弹劾严嵩,张翀与吴时来都是徐玠的门生,董传策则是徐玠同乡的儿子,吴时来先又在松江任官,于是严嵩疑心是徐玠指使的,秘密上奏三人同日诬陷他,必定有人主使,而且吴时来畏惧出行琉球,藉事摆脱。皇帝听从严嵩的话,于是将三人关进钦犯监狱,严厉审问主谋的人。三人濒临死亡也不承认,只是说“此是高庙神灵教臣说这番话的”。主审人于是以三个人互为主使人判决上呈。下诏命令都流放到西南烟瘴之地,吴时来贬到横州。隆庆初年,召回恢复原职,升为工科给事中。上奏陈说治理河道的事情,又推荐谭纶、俞大猷、戚继光任用到蓟镇,专门训练边防士兵,省去诸镇调用。皇帝都听从了他的提议。隆庆二年,给事中光懋等人弹劾他滥行推举。恰逢高拱执掌吏部,很不喜欢吴时来,于是将他贬为云南副使。又被高拱门生给事中韩楫弹劾,罢官闲住。万历十二年,起用为湖广副使。十五年拜授为左都御史,诚意伯刘世延作恶不改,数次违抗朝廷命令。吴时来弹劾他,朝廷下交有关部门审讯治罪。吴时来最初以正直被贬,两次遭受挫折,晚节不能自保,在执政时委曲求全,接连被饶伸、薛敷教等弹劾,吴时来也连续请求退休归家。还没有出京城便去世,追赠为太子太保,谥号忠恪,不久被礼部郎中于孔兼论罪,夺取谥号。

        相关练习:《明史·吴时来传》阅读练习及答案    


        相关文言文
        明史《章溢传》原文及翻译《明史·顾成传》原文及翻译《明史·汪应轸传》原文及翻译《明史·杨慎传》原文及翻译
        《明史·刘基传》原文及翻译《明史·沈炼传》原文及翻译《明史·马文升传》原文及翻译《明史·杨廷和传》原文及翻译
        《明史·花云传》原文及翻译《明史·王英传》原文及翻译《明史·徐光启》原文及翻译《明史·王宪传》原文及翻译
        《明史·郑亨》原文及翻译《明史·蒋瑶列传》原文及翻译《明史·黄道周传》原文及翻译《明史·戚继光传》原文及翻译
        《明史·金濂传》原文及翻译《明史·何乔新》原文及翻译《明史·俞通海传》原文及翻译《明史·鲁穆传》原文及翻译
        《明史·赵彦传》原文及翻译《吴与弼,字子传》原文及翻译《明史·张溥传》原文及翻译《明史·熊鼎传》原文及翻译
        诗经《采薇》全文翻译袁宏道《虎丘记》原文和翻译《登快阁》简析《小石潭记》原文及翻译
        《狼》原文和翻译《过秦论(中)》和《过秦论(下)》译注《秋声赋》原文和翻译《新序》二则(延陵季子将西聘晋,宋人有得玉者)翻译
        《郑伯克段于鄢》原文和翻译《世说新语》三则(荀巨伯,庾公乘的卢马,陈太丘与友期)原文及翻译柳宗元《段太尉逸事状》原文及翻译《列子》二则之杨布打狗翻译
        误用频率较高的成语常见的成语解释常用成语易错字正确解释 王安石《书湖阴先生壁》原文和翻译
        《齐桓晋文之事》参考翻译《琵琶行》诗体翻译《干将莫邪》原文和翻译《师说》参考翻译
        《庄暴见孟子》参考翻译《郑人买履》原文和翻译及注释《郢书燕说》原文及翻译揭开科学神秘的面纱——《绿色基因的革命》赏读



        工具导航: 在线新华字典 成语词典 反义词查询 近义词查询 唐诗三百首 歇后语 绕口令 中文转拼音 简繁转换 语题库 语文网

        手机站   版权所有 在线文言文翻译器 Email:zmjfy@yeah.net   浙ICP备05019169号