文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《史记·陈豨传》原文及翻译
        史记
        原文
            陈豨拜为巨鹿守,辞于淮阴侯。淮阴侯挈其手,辟左右与之步于庭,仰天叹曰:“子可与言乎?欲与子有言也。”豨曰:“唯将军令之。”淮阴侯曰:“公之所居,天下精兵处也;而公,陛下之信幸臣也。人言公之畔,陛下必不信;再至,陛下乃疑矣;三至,必怒而自将。吾为公从中起,天下可图也。”陈豨素知其能也,信之,曰:“谨奉教!”汉十年,陈豨果反。上自将而往,信病不从。阴使人至豨所,曰:“弟举兵,吾从此助公。”信乃谋与家臣夜诈诏赦诸官徒奴,欲发以袭吕后、太子。部署已定,待豨报。其舍人得罪于信,信囚,欲杀之。舍人弟上变,告信欲反状于吕后。吕后欲召,恐其党不就,乃与萧相国谋,诈令人从上所来,言豨已得死,列侯群臣皆贺。相国绐信曰:“虽疾,强入贺。”信入,吕后使武士缚信,斩之长乐钟室。信方斩,曰:“吾悔不用蒯通之计,乃为儿女子所诈,岂非天哉!”遂夷信三族。
            高祖已从豨军来,至,见信死,且喜且怜之,问:“信死亦何言?”吕后曰:“信言恨不用蒯通计。”乃诏齐捕蒯通。蒯通至,上曰:“若教淮阴侯反乎?”对曰:“然,臣固教之。竖子不用臣之策,故令自夷于此。如彼竖子用臣之计,陛下安得而夷之乎!”上怒曰:“亨之。”通曰:“嗟乎,冤哉亨也!”上曰:“若教韩信反,何冤?”对曰:“秦之纲绝而维弛,山东大扰,异姓并起,英俊乌集。当是时,臣唯独知韩信,非知陛下也。且天下锐精持锋欲为陛下所为者甚众,顾力不能耳。又可尽亨之邪?”高帝曰:“置之。”乃释通之罪。
        (节选自[汉]司马迁《史记•淮阴侯列传》)


        译文
            陈豨被任命为钜鹿郡守,向淮阴侯辞行.淮阴侯拉着他的手,避开了左右随从人员和他在庭院裹散步,仰天叹气说:“你可以和我谈谈吗?我有些话想和你谈谈.”陈豨说:“将军只管吩咐.”淮阴侯说:“你所管辖的地方,是天下精兵聚集之处,而你,是陛下亲信宠幸的臣子.如果有人说你反叛,陛下一定不会相信;第二次有人去告你,陛下就会产生怀疑;第三次有人去告你,陛下一定会愤怒地亲自率兵来讨伐你.我为你从逭裹起兵响应,就可以夺得天下.”陈豨一向知道韩信的才能,也相信他的计谋,说:“一定听从你的指教!”汉十年,陈豨果然起兵反叛.高祖亲自带兵前往讨伐,韩信称病没有随从出征.韩信偷偷派人到陈豨的住处说:“你只管起兵,我在这里协助你.”韩信于是和家臣谋划,乘黑夜假传诏书赦免在官府服劳役的罪人和奴隶,要发动他们去袭击吕后、太子.部署已定,等待陈豨的消息.他的门客得罪了韩信,韩信把他关了起来,打算把他杀掉.那个门客的弟弟上书吕后,告发了韩信准备反叛的情况.吕后打算召韩信来,又怕他的党羽不肯就范,就和萧相国合谋,派一个人假装从高祖那裹来,说陈豨已被杀死,列侯群臣都来庆贺.萧相国欺骗韩信说:“虽然你有病,但还是要勉强去庆贺一下.”韩信进了宫,吕后派武士把韩信捆绑起来,在长乐宫钟室裹杀了他.韩信临斩时说:“我后悔没有采纳蒯通的计策,竞被妇人小子所欺骗,这岂不是天意么!”于是诛灭了韩信三族。
            高祖从平定陈猪的战场回来,到都城,看到韩信已经死了,又高兴又怜惜,问:“韩信死时说了些什么?”吕后说:“韩信说他后悔没采纳蒯通的计策.”高祖说:“此人是齐国的辩士课外文言文阅读陈豨拜为巨鹿守,辞于淮阴侯.淮阴侯挈其手,辟左右与之步于庭,阅读答案.”于是诏令齐国缉拿蒯通.蒯通被抓来丁,高祖说: “是你教唆淮阴侯反叛的吗?”蒯通回答说:“是的,我的确教他反叛,小子没用我的计策,所以才自取灭亡.假如那小于采纳我的计策,陛下怎么能杀得了他呢?”高祖很生气地说:“烹杀他.”蒯通说:“哎呀,烹杀我冤枉啊!”高祖说:“你教韩信反叛,有什么冤枉的?”蒯通回答说:“秦王朝法度废弛而政权瓦解,山东六国大乱,各诸侯国纷纷自立,英雄豪杰像乌鸦一样纷纷聚集.秦王朝失去了统治权,天下的人都来追逐帝位,于是才能高行动快的人才能抢先得到.盗跖的狗对着尧狂叫,并非尧不仁,狗因为他不是自己的主人而叫.那个时候,我只知道韩信,并不知道陛下况且天下拿着兵器想要做陛下所做的事业的人很多,只是他们能力不够罢了.难道你可以把他们全部烹杀光吗?”高帝说:“放了他.”于是赦免了蒯通的罪过.




        相关文言文
        《鸿门宴》原文和翻译《廉颇蔺相如列传》原文和翻译《陈涉世家》原文和翻译《淳于髡》原文和翻译
        《孙膑》原文和翻译史记《陈丞相世家》原文及翻译《太史公自序》原文及翻译陈涉世家之《吴广素爱人》原文及翻译
        史记《吴既赦越》原文及翻译《高祖本纪》原文及翻译《李牧传》原文及翻译《鲁人曹沫》原文及翻译
        《项羽本纪》原文及翻译《史记·魏公子列传》原文及翻译《史记·孙子吴起列传》原文及翻译《史记·管晏列传》原文及翻译
        《史记·叔孙通传》原文及翻译《史记·白起王翦列传》原文及翻译(全)《史记·吴起传》原文及翻译《史记·屈原贾生列传》原文及翻译
        《史记·高祖本纪》原文及翻译《司马穰苴列传》原文及翻译《廉颇蔺相如列传》原文及翻译(二)《史记·田敬仲完世家》原文及翻译
        《指南录后序》原文和翻译《百丈山记》原文和翻译《张中丞传》后叙·原文和翻译《与元微之书》原文和翻译
        《秋日登洪府滕王阁饯别序》原文和翻译《原毁》原文和翻译《兴贤》原文和翻译《屈原列传》原文和翻译
        《六一居士传》原文和翻译《伤仲永》原文和翻译《江南春绝句》原文和翻译宋祁《玉楼春》原文和翻译
        《春夜喜雨》原文和翻译《荔枝赋并序》原文和翻译《马伶传》原文和翻译《张衡传》原文和翻译
        《雨霖铃》原文和翻译《祭十二郎文》原文和翻译《孙权劝学》原文和翻译闻一多《色彩》欣赏
        《走马川行奉送封大夫出师西征》原文和翻译《陈情表》原文和翻译《项羽本纪赞》原文和翻译孙子兵法《谋攻》原文和翻译



        工具导航: 在线新华字典 成语词典 反义词查询 近义词查询 唐诗三百首 歇后语 绕口令 中文转拼音 简繁转换 语题库 语文网

        手机站   版权所有 在线文言文翻译器 Email:zmjfy@yeah.net   浙ICP备05019169号