文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《清史稿·陈汝成传》原文及翻译
        清史稿
        原文
            陈汝成,字华学,浙江鄞县人。少随父锡嘏讲学证人社,黄宗羲曰:“此程门之杨迪,朱门之蔡沈也。”康熙三十年,会试第一,成进士,选庶吉士,散馆授福建漳浦知县。民好讼,严惩讼师,无敢欺者。县中赋役故贵户长主办,版籍混淆,吏缘为奸。汝咸躬自编审人丁。各归现籍。以三百户为一保,第其人口多寡供役。五年一编丁,而役法平。吏胥以不便挠之,大吏摇惑,汝咸毅然不回,奸人无所施技。民乐输将,赋无逋负。
            俗轻生,多因细故服断肠草死,挟以图财。汝咸力惩其弊,令当刑者掘草根赎罪。禁舁神疗病,晓示方证。自制药以济贫者。毁学宫伽蓝祠,葺故儒陈真晟、周瑛、高登诸人所著书,表章之。归诚书院,乃黄道周讲学地,为僧据,逐而新之。无为教【注】者,男女群聚茹蔬礼佛,籍其居为育婴堂。西洋天主教要大吏将于漳浦开堂,却止之。修文庙,造祭器,时会邑中士绅于明伦堂讲经史性理诸书。设义学,延诸生有学行者为之师。修朱子祠。教养兼施,风俗为之一变。会大水骤涨,几及城堞,负钱登城,多为木筏,渡一人与钱三十,人皆以钱助拯,活者数千。多方抚恤,虽灾不害。
            土寇伏七里洞,将入海,发兵击之,走山中。密招贼党,诱擒其渠曾睦等,余党悉散。又擒海盗徐容,尽得贼中委曲,赦其罪,责以招抚。诸盗归诚,海氛遂清。汝咸任漳浦凡十有八年,大吏因南靖多盗,调使治之,县民请留不得,构生祠日月湖书院,岁时祀之。汝咸至南靖,诸盗自首就抚,开示威信,颂声大作。
            四十八年。内迁刑部主事,擢御史。会海盗陈尚义乞降,汝咸自请往抚。圣祖命郎中雅奇偕汝成所荐阮蔡生往,尚义率其党百余人果就抚,擢通政使参议。五十三年,命赴甘肃赈荒,徒步穷乡,感疫,卒于固原。漳浦士民闻之,奔哭于月湖书院,醵金置田,岁祀不绝。
            (选自《清史稿》卷四百七十六,有删节)
            【注】无为教:创建于明正德、嘉靖年间,教义近于禅宗南派的教派。

        译文

            陈汝成,字华学,是浙江郊县人。少年时跟随父亲陈锡教到证人社讲学,黄宗羲见 到他,称赞说:“这孩子就是程颐门下的杨迪,朱熹门下的蔡沈啊。 ”康熙三十年,参 加会试取得第一名,成为进士,被选为庶吉士,由翰林而被授予福建津浦知县一职。津 浦百姓喜欢诉讼,他到任后就严厉惩罚那些从中渔利的讼师,从此,就没有敢欺骗百牲 的了。县里的赋税摇役过去是责成户长主持办理的,因此,登记得十分混乱,有些官吏 就因此干些不法匀当。陈汝成亲自登记审查人口数目,使各项数据都能归入现在的档 案。以三百户为一保,凭着人口的多少来确定服役的情况。五年一编丁,这样以来,各家的税役平等。一些小官吏以不便于执行为借口来阻挠这样做,上面的一些大官 吏也动摇困惑,陈汝成坚决不改,那些奸人们也就无计可施了。因此,老百姓就都愿意 为国税服役,赋税也就没有再施欠的了。
            当时的民间习俗轻视生命,很多人因为小小的原因就服断肠草而死,有的人竟以此 为要挟来图谋财物。陈汝成严厉惩处这种行为,命令那些因此而判刑的人去挖掘断肠草 根来赎罪。他严禁民间用所谓各种神灵的手段来治病,明明白白地公示各种治病处方, 并且自己制药来救济那些贫穷的人。拆毁学宫中的伽蓝祠,整理过去有名的儒生陈真晨、周 瑛、高登等人所著的书籍,表彰显扬。归诚书院,是黄道周讲学的地方,后被僧 人占据,陈汝咸就驱逐了僧人并重新整修。信奉无为教的人,男女群聚在一起吃素礼 佛,陈汝成就借他们空出的房屋来当作育婴堂。西洋天主教要求上面的大官将在津浦修 建教堂,陈汝成拒绝阻止这件事。陈汝咸主持修建文庙,里办各种祭祀用器,经常会集 邑中的士绅在明伦堂讲解经史性理等经典书籍。设立义学,邀请那些有学问有品行的书 生来作老师。修建了朱子祠。这样,教化与抚养兼施,社会风俗为之大变。有一年,正赶上大水突然上涨,几乎淹及城上矮墙,陈汝成就派人背着钱登上城头,大量地制造木 筏,下令救渡一人就给三十钱,人们都为了得到钱而帮助拯救别人,因此而救活的人有好几千。他又从各方面给予安抚体恤,虽然发生了大灾却没有造成多大的损害。
            土寇潜伏在七里洞,想要从这里入海为害,陈汝咸征调军队击败他们,土寇逃到山 中。陈汝成就秘密招抚土寇中的一些人,幸他们诱捕土寇的头目曾睦等人,其余的土寇 都一哄而散。他又抓住了海盗徐容,从他的口中全都得到了贼人的情况,赦免了他的罪 责,要求他去招降其他贼人。于是,贼寇都向官府投诚,海上的环境于是就得到肃清。 汝咸任津浦知县总共有十八年,上面的大官因为南靖多盗,就调他去治理整顿,县中的 百姓请求他留任而不能得到允许,就为他修建一座生祠,叫月湖书院,每年按时去祭 祀。陈汝咸到了南靖,各路盗贼自首接受招降,他就公开宣布显示朝廷威信,于是赞颂之 声大作。
            康熙四十八年,他被调入京城担任刑部主事,后被提拔为御史。这时适逢海盗陈尚 义向朝廷乞求投降,陈汝成就自己向朝廷请求前去招降。皇帝命令郎中稚奇偕同陈汝咸 所推荐的阮蔡生一起前往,陈尚义率领他的党徒一百多人果然前来受降,这一年,陈汝 成又被提拔为通政使参议。五十三年,皇帝命他赶赴甘肃救济灾荒,他徒步巡视于穷乡 僻壤,因此感染疾疫,在固原去世。津浦县的士民听到这个消息,都跑到月湖书院痛 哭,人们幕捐钱财购里义田,从此,每年供奉祭祀陈汝成从不间断。 



        相关文言文
        《清史稿·刘衡》原文及翻译《清史稿·方苞列传》原文及翻译《清史稿·于成龙传》原文及翻译《清史稿·李森先传》原文及翻译
        《清史稿·郝浴传》原文及翻译《清史稿·盖方泌传》原文及翻译《清史稿·吴汝纶传》原文及翻译《清史稿·黄宗羲传》原文及翻译
        《清史稿·李文耕传》原文及翻译《清史稿·李清时传》原文及翻译《清史稿·李之芳传》原文及译文《清史稿·王士祯传》原文及翻译
        《清史稿·丁宝桢传》原文及翻译《清史稿·汤斌传》原文及翻译《清史稿·张伯行传》原文及翻译《清史稿·童华传》原文及翻译
        《清史稿·冯子材传》原文及翻译《清史稿·曹锡宝传》原文及翻译《清史稿·于敏中传》原文及翻译《清史稿·黄贞麟传》原文及翻译
        《清史稿·杨雍建传》原文及翻译《非攻》原文和翻译《苏武传》原文和翻译《送东阳马生序》原文和翻译
        赵师秀《约客》原文和翻译《梅花岭记》原文和翻译《情采》原文和翻译《细柳营》原文及翻译
        李煜《虞美人》原文和翻译《寡人之于国也》原文和翻译林嗣环《口技》原文和翻译《晋书·吴隐之传》详细解析及翻译
        《进学解》原文和翻译《朋党论》原文和翻译《名二子说》原文和翻译《留侯论》原文和翻译
        《木假山记》原文和翻译《超然台记》原文和翻译(含练习)《钴姆潭西小丘记》原文和翻译《送李愿归盘谷序》原文和翻译
        《赠黎安二生序》原文和翻译《梅圣俞诗集序》原文和翻译曾巩《战国策目录序》原文及翻译《柳子厚墓志铭》原文和翻译
        《祭石曼卿文》原文和翻译



        工具导航: 在线新华字典 成语词典 反义词查询 近义词查询 唐诗三百首 歇后语大全 绕口令大全 中文转拼音 简繁转换 语文网

        手机站   版权所有 在线文言文翻译器 Email:zmjfy@yeah.net   浙ICP备05019169号