文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《后汉书·隗嚣列传》原文及翻译
        后汉书
        原文
            隗嚣字季孟,天水成纪人也。少仕州郡。王莽国师刘歆引嚣为士。歆死,嚣归乡里。季父崔,素豪侠,能得众。闻更始注立而莽兵连败,乃与兄义及上邽人杨广、冀人周宗谋起兵应汉。嚣止之曰:“夫兵,凶事也。宗族何辜!”崔不听,遂聚众数千人,攻平襄,杀莽镇戎大尹,崔、广等以为举事宜立主以一众心,咸谓嚣素有名,好经书,遂共推为上将军。嚣辞让不得已,曰:“诸父众贤不量小子。必能用嚣言者,乃敢从命。”众皆曰:“诺。”
            嚣既立,遣使聘请平陵人方望,以为军师。望至,说嚣曰:“足下欲承天顺民,辅汉而起,今立者乃在南阳,王莽尚据长安,虽欲以汉为名,其实无所受命,何以见信于众乎?宜急立高庙,称臣奉祠,所谓‘神道设教’,求助人神者也。”嚣从其言,遂立庙邑东,祀高祖、太宗、世宗。嚣等皆称臣执事,史奉璧而告。
        事毕,移檄告郡国:“遵高祖之旧制,修孝文之遗德。有不从命,武军平之。驰命四夷,复其爵号。然后还师振旅,申命百姓,各安其所。”
            嚣乃勒兵十万,击杀雍州牧陈庆。将攻安定。安定大尹王向,莽从弟平阿侯谭之子也,威风独能行其邦内,属县皆无叛者。嚣乃移书于向,喻以天命,反复诲示,终不从。于是进兵虏之,以徇百姓,然后行戮,安定悉降。而长安中亦起兵诛王莽。嚣遂分遣诸将徇陇西、武都等七县,皆下之。
            更始二年,遣使征嚣及崔、义等。嚣将行,方望以为更始成败未可知,固止之,不听。望以书辞谢而去。嚣等遂至长安,更始以为右将军。
            明年夏,赤眉入关,三辅扰乱。流闻光武即位河北,嚣即说更始归政于光武叔父良,更始不听。诸将欲劫更始东归,嚣亦与通谋。事发觉,更始使使者召嚣,嚣称疾不入,因会客王遵、周宗等勒兵自守。更始使执金吾邓晔将兵围嚣,嚣闭门拒守;至昏时,遂溃围,与数十骑夜斩平城门关,亡归天水。复招聚其众,据故地,自称西州上将军。及更始败,三辅耆老士大夫皆奔归嚣。
        (节选自《后汉书•隗嚣列传》, 有删改

        译文
            隗嚣字季孟,天水成纪县人。他年轻时在州郡做官吏。王莽的国师刘歆请他做自己的幕僚。刘歆死后,隗嚣返回乡里。他的叔父隗崔,平素性情豪爽,能博得众人的拥护。听说刘玄已立为天子,而王莽的军队连连失败,于是便与哥哥隗义以及上邽人杨广、冀人周宗谋划起兵响应刘玄。隗嚣制止说:“战争,是凶险的事。我们的宗族有什么罪过(为什么要遭遇此劫)呢!”隗崔不听劝阻,于是聚众数千人,攻打平襄,杀死了王莽的镇戎大尹,隗崔和杨广等人认为起兵之事应该拥立君主来统一众人的思想,他们都说隗嚣一向有声望,又喜好经书,于是大家共同推举隗嚣为上将军。隗嚣辞让不过,说:“承蒙诸位父老众贤看得起我小子。必须采纳我的意见,我才敢听从你们的意见。”众人都说:“是”。
            隗嚣已经立为君主,派遣使者前去聘请平陵人方望,让他做军师。方望来了以后,劝说隗嚣:“您想上承天命下顺民心,辅助汉室而起兵,今日立为皇帝的人在南阳,王莽还占据长安,虽然想用复兴汉室的名义行事,可实际上并没有接受汉室的命令,凭什么能被大家信服呢?应当赶快建立高祖庙,以臣子礼祭祀,这就是所谓“神道设教”,求助于先祖的神灵。”隗嚣听从了方望的建议,于是在县邑东面建庙,祭祀高祖、太宗、世宗。隗嚣等人都自称臣子主管祭事,祝史手捧着玉璧祷告神灵。
        盟誓完毕,发出檄文告知郡国:“遵循高祖时的旧制度,学习孝文的传统德政。如有不听从命令的,就用武力平定它。派遣使者飞奔到四境的少数名族,恢复他们原有的爵号。班师回朝,检阅军队,反复告知百姓,各安其所,安居乐业。”
            隗嚣于是率领十万大军,攻打雍州并杀死了雍州牧陈庆。准备攻打安定。安定的大尹王向,他是王莽堂弟平阿侯王谭的儿子,他的声势气派能风行于他管辖的区域,属下的县都没有反叛的。隗嚣便发书信给王向,告知他天命的归属,反覆教诲指示,王向最终还是不听从。于是隗嚣进兵将他俘虏,在百姓中示众,然后把他杀掉,安定全部投降。这时长安城中也有人起兵杀了王莽。隗嚣于是分别派遣各位将军攻打陇西、武都等七县,都攻下了这些地区。
            更始二年,刘玄派遣使者征召隗嚣以及隗崔、隗义等人。隗嚣打算前往,方望认为刘玄的成败还不可预料,坚决阻止他去,隗嚣不听。方望便写了书信告辞而去。隗嚣等人便到了长安,刘玄让他担任右将军。
            第二年夏天,赤眉的军队入关,三辅混乱。传言光武帝在黄河以北即位,隗嚣就劝说刘玄把政权移交给光武帝的叔父刘良,刘 玄不从。其他将领想要劫持刘玄向东投降光武帝,隗嚣也参与了他们这个谋划。事情败露后,刘玄派使者召见隗嚣,隗嚣假称有病不去,乘机会同门客王遵、周宗等人,统率兵马自我坚守。刘玄派执金吾邓晔带领军队包围了隗嚣,隗嚣关门抵抗;到黄昏时,隗嚣便突破包围,带领数十骑兵连夜斩杀平城门守将,逃命回到天水。重新招募聚集兵众,占据原来的地盘,自称是西州上将军。

        相关练习:《后汉书·隗嚣列传》阅读练习及答案    


        相关文言文
        《后汉书·班超传》原文及翻译《杨震传》原文及翻译《后汉书·张堪》原文及翻译《后汉书·张奂传》原文及翻译
        《后汉书·杜诗传》原文及翻译《班昭续《汉书》》原文及翻译《蔡文姬求情》原文及翻译《后汉书·郑范陈贾张列传》原文和翻译
        《后汉书·韩棱传》原文及翻译《后汉书·乐恢传》原文及翻译《后汉书·张王种陈列传》原文及翻译《后汉书·陈蕃传》原文及翻译
        《后汉书·桓谭传》原文及翻译《后汉书·樊英传》原文及翻译《后汉书·盖勋传》原文及翻译《渤海鲍宣妻者》原文及翻译
        《后汉书·党锢传·李膺传》原文及翻译《后汉书·何敞传》原文及翻译《后汉书·梁统列传·梁冀传》原文及翻译《后汉书·孔奋传》原文及翻译
        《后汉书·王丹传》原文及翻译《后汉书·徐稚传》原文及翻译《后汉书·孔僖传》原文及翻译《后汉书·左雄传》原文及翻译
        《周公诫子》原文和翻译《察今》原文和翻译陶渊明《饮酒》原文和翻译李白《行路难》(其一)原文和翻译
        袁宏道《天目》原文和翻译荀子《天论》原文和翻译宋玉《风赋》原文和翻译《黄州新建小竹楼记》原文和翻译
        《天下有道,丘不与易也》原文和翻译《旅夜书怀》原文和翻译《婴宁》原文和翻译李白《与韩荆州书》原文和翻译
        《晓出净慈寺送林子方》原文和翻译范仲淹《苏幕遮》原文和翻译《甘罗传》原文和翻译《淳于髡》原文和翻译
        《孙膑》原文和翻译《枭将东徙》原文和翻译《黠鼠赋》原文和翻译《强项令》原文和翻译
        《孔雀东南飞》原文及翻译《刘安世》原文和翻译《于园》原文和翻译阎伯理《黄鹤楼》原文和翻译



        工具导航: 在线新华字典 成语词典 反义词查询 近义词查询 唐诗三百首 歇后语 绕口令 中文转拼音 简繁转换 语题库 语文网

        手机站   版权所有 在线文言文翻译器 Email:zmjfy@yeah.net   浙ICP备05019169号