文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《元史·杜本传》原文及翻译

        元史
        原文
            杜本,字伯原,其先居京兆,后徙天台,又徙临江之清江,今为清江人。本博学,善属文。江浙行省丞相忽剌术得其所上《救荒策》,大奇之,及入为御史大夫,力荐于武宗。尝被召至京师,未几归隐武夷山中。
            文宗在江南时,闻其名,及即位,以币①征之,不起。至正三年,右丞相以隐士荐,诏遣使赐以金织文②币、上尊酒,召为翰林待制③、奉议大夫,兼国史院编修官。使者致君、相意,趣④之行。至杭州,称疾固辞,而致书于丞相曰:“以万事合为一理,以万民合为一心,以千载合为一日,以四海合为一家,则可言制礼作乐⑤,而跻⑥五帝三王之盛矣。”遂不行。
            本湛静寡欲,无疾言遽色。与人交尤笃于义,有贫无以养亲、无赀⑦以为学者,皆济之。平居书册未尝释手。天文、地理、律历⑧、度数⑨,靡不通究,尤工于篆隶。
        (选自《元史·列传·卷八十六》)
        【注】①币:用作礼物的丝织品。②文:同“纹”,花纹。③翰林待制:官职名,后文“奉议大夫”“国史院编修官”都是官职名。④趣:催促。⑤制礼作乐:制定礼乐制度。⑥跻:登,上升。⑦赀(zī):钱。⑧律历:乐律和历法。⑨度数:算术。



        译文
            杜本,字伯原,他的祖先居住在京兆,后来搬迁到天台,又搬迁到临江的清江,现在是清江人。杜本博学多才,擅长写文章。江浙行省丞相忽剌术得到他所送上的《救荒策》,(对此)感到非常惊奇,等到入朝担任御史大夫后,向武宗极力推荐(杜本)。(杜本)曾经被征召到京城,没有多久就回来隐居在武夷山中。
            文宗在江南的时候,听说了他的名声,等到(文宗)即位后,用丝织品为礼物征召他,(他)没有应召。到正三年,右丞相用隐士名义的身份推荐(他),(皇上)下诏派使者赐给他绣有金织花纹的丝织品、上等美酒,召任他担任翰林待制、奉议大夫,兼国史院编修官。使者传达皇帝、丞相的意愿,催促他动身。到了杭州,自称患病坚决推辞,并给丞相写信道:“把万事合为一个道理,把万民合为一条心,把千年合为一天,把四海合为一家,就可以谈论制定礼乐制度,从而上升到五帝三王时那样的盛世了。”于是不再往前走。
            杜本向来清静寡欲,没有严厉的言语、急躁的神色。与人交往尤其注重义气,(遇到)因为贫穷不能奉养父母、没钱不能求学的人,(杜本)都接济他们。平时在家书本不曾放下过。天文、地理、乐律和历法、算术,没有不(进行)全面研究的,尤其擅长篆书和隶书。


        相关练习:《元史·杜本传》阅读练习及答案    

        相关文言文
        《元史·乃蛮台》《元史·卜天璋传》
        《元史·董文炳传》《元史·姚燧传》
        《元史·陈天祥传》《元史·别的因传》
        《元史·徐世隆传》《元史·康里脱脱传》
        《元史·孛术鲁翀传》《元史·揭傒斯传》
        《元史·同恕传》《元史·陈祐传》(二)
        《元史·王檝传》《元史·石抹宜孙传》
        《元史·塔思传》《元史·石天应传》
        《元史·王构传》《元史·刘肃传》
        《元史·张养浩传》《元史·高兴传》
        《元史·不忽木传》《元史·张晋亨传》
        《元史·速哥传》《元史·刘正传》
        《元史·贡师泰传》《元史·管如德传》
        《元史·吴澄传》《元史·胡长孺传》
        《元史·彻里传》《元史·谭澄传》
        《元史·秦起宗传》《元史·陈思谦传》
        《元史·太平传》《元史·星吉传》
        《元史·杨枢传》《元史·叶李传》
        《元史·曹鉴传》《元史·李进传》
        《元史·张孔孙传》《元史·察罕传》
        《元史·刘哈刺八都鲁传》《元史·铁哥传》
        《元史·按竺迩传》《元史·申屠致远传》
        《元史·王磐传》《元史·刘好礼传》
        《元史·小云石海涯传》《元史·阔里吉思传》
        《元史·孛鲁传》《元史·崔彧传》

        工具导航: 在线新华字典 成语词典 反义词查询 近义词查询 古诗词大全 歇后语 绕口令 中文转拼音 简繁转换 语文网

        手机站   版权所有 在线文言文翻译器 Email:zmjfy@yeah.net   浙ICP备05019169号