文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《明史·温纯传》原文及翻译
        明史
        原文
            温纯,字希文,三原人。嘉靖四十四年进士。屡迁兵科都给事中。倭陷广东广海卫,大杀掠而去。总兵刘焘以战却闻,纯劾焘欺罔。时方召焘督京营,遂置不问。黔国公沐朝弼有罪,诏许其子袭爵。纯言事未竟,不当遽袭。中官陈洪请封其父母,纯执不可。言官李已、石星获谴,疏救之。俺答请贡市,高拱定议许之。纯以为弛边备,非中国利。出为湖广参政,引疾归。
            召为左都御史。矿税使四出,有司逮系累累,纯极论其害,请尽释之,不报。已,诸阉益横,所至剽夺,污人妇女。四方无赖奸人蜂起言利,帝并欣然纳之,远近骇震。纯言:“利归群小,害贻国家。乞尽捕诸奸人,付臣等行法,而亟撤税监之害民者。”亦不报。
            中外争请罢矿税,帝悉置不省。纯等忧惧不知所出,乃倡诸大臣伏阙泣请。帝震怒,问谁倡者,对曰:“都御史臣纯。”帝为霁威,遣人慰谕曰:“疏且下。”乃退。已而卒不行。广东李凤等以矿税激民变,纯又抗言:“税使窃弄陛下威福以十计,参承受凭藉税使声势以百计。生灵困于水旱,既嚣然丧其乐生之心,安能复胜此千万虎狼耶!”
            御史于永清按陕西贪,惧纯举奏,与都给事中姚文蔚比而倾纯。纯不胜愤,上疏尽发永清交构状,语颇侵首辅沈一贯。一贯等疏辨。帝为下永清、文蔚二疏,而纯劾疏留不下。纯益愤三疏论之因力丐罢乃谪永清纯遂与一贯忤纯求去章二十上杜门者九阅月。帝雅重纯,谕留之。纯不得已,强起视事。
        纯清白奉公。五主南北考察,澄汰悉当。肃百僚,振风纪,时称名臣。卒,赠少保。天启初,追谥恭毅。
        (选自《明史•温纯传》,有删改)


        译文
            温纯,字景文,三原人。嘉靖四十四年考中进士。多次升职担任兵科都给事中。倭寇陷广东广海卫,大规模屠杀抢劫而去。总兵刘焘(却)上报击退敌人,温纯弹劾刘焘欺骗蒙蔽。当时正征调刘焘督察京城军队,于是搁置不追问。黔国公沐朝弼有罪,皇帝下令准许他的儿子继承爵位。温纯进言事情没有了结,不应当仓促继承爵位。宦官陈洪请求封他的父母,温纯坚持不同意。谏官李已、石星受到指责,温纯上疏解救他们。俺答请求设立贡市,高拱裁定意见同意这件事。温纯认为这事会使边防松弛,对中原不利。出京城担任湖广参政,托病回家。
            征召担任左都御史。矿税使派往各地,有关官员逮捕了很多人,温纯极力论述这件事的害处,请求全部释放,没有得到回复。后来,宦官们更加强横,所到之处就抢劫,奸污妇女。各地品行不良的人纷纷起来进言谋利之法,皇帝都高兴地采纳了,远近之人都惊骇震动。温纯说:“好处归这些小人,坏处留给国家。请全部逮捕这些坏人,交给我等依法处置,尽快撤销危害百姓的税监。”也没有得到批复。
            朝廷内外争着请求免去矿税,皇帝全部搁置不察看。温纯等人担忧害怕,不知怎样才好,于是首先提出各位大臣跪伏宫殿前哭泣请求。皇帝震惊发怒,追问是谁发起的,回答说:“都御史臣温纯。”皇帝因为他而息怒,派人安慰他说:“奏疏将批下来。”温纯于是回去。事情过后最终没有实行。广东李凤等人因矿税激发百姓生事,温纯又直言:“税使私下玩弄陛下刑赏权力以十人计算,跟随者依靠税使声势的以百人计算。百姓被水灾、旱灾困扰,已经发愁到丧失生活下去的意愿,哪能又承受这些如狼似虎的矿税使呢!”
            御史于永清担任陕西按察使时贪污,害怕温纯检举上奏,跟都给事中姚文蔚勾结而倾轧温纯。温纯非常愤慨,上疏彻底揭发于永清相互勾结的情况,言语侵犯到首辅沈一贯。沈一贯等人上疏辩解。皇帝为此批下于永清、姚文蔚两人的奏疏,而温纯弹劾的奏疏留住不批下。温纯更加愤慨,三次上疏议论这件事,同时坚持请求罢免他们,朝廷于是贬谪于永清。温纯就跟沈一贯相抵触。温纯请求去职,奏章上了二十次,不出门上班九个月。皇帝一向看重温纯,下令挽留他。温纯不得已,勉强上班处理事务。
        温纯廉洁奉公。五次主持南北考察,整顿清理全部得当。端庄百官,振兴风纪,当时称为名臣。去世,赠官少保。天启初年,追赠谥号恭毅。

        相关练习:《明史·温纯传》阅读练习及答案    


        相关文言文
        明史《章溢传》原文及翻译《明史·顾成传》原文及翻译《明史·汪应轸传》原文及翻译《明史·杨慎传》原文及翻译
        《明史·刘基传》原文及翻译《明史·沈炼传》原文及翻译《明史·马文升传》原文及翻译《明史·杨廷和传》原文及翻译
        《明史·花云传》原文及翻译《明史·王英传》原文及翻译《明史·徐光启》原文及翻译《明史·王宪传》原文及翻译
        《明史·郑亨》原文及翻译《明史·蒋瑶列传》原文及翻译《明史·黄道周传》原文及翻译《明史·戚继光传》原文及翻译
        《明史·金濂传》原文及翻译《明史·何乔新》原文及翻译《明史·俞通海传》原文及翻译《明史·鲁穆传》原文及翻译
        《明史·赵彦传》原文及翻译《吴与弼,字子传》原文及翻译《明史·张溥传》原文及翻译《明史·熊鼎传》原文及翻译
        李煜《虞美人》原文和翻译《寡人之于国也》原文和翻译林嗣环《口技》原文和翻译《晋书·吴隐之传》详细解析及翻译
        《进学解》原文和翻译《朋党论》原文和翻译《名二子说》原文和翻译《留侯论》原文和翻译
        《木假山记》原文和翻译《超然台记》原文和翻译(含练习)《钴姆潭西小丘记》原文和翻译《送李愿归盘谷序》原文和翻译
        《赠黎安二生序》原文和翻译《梅圣俞诗集序》原文和翻译曾巩《战国策目录序》原文及翻译《柳子厚墓志铭》原文和翻译
        《祭石曼卿文》原文和翻译《祭欧阳文忠公文》原文和翻译《毛颖传》原文和翻译苏轼《日喻》原文和翻译
        《柳敬亭说书》原文和翻译《柳敬亭传》原文及翻译李清照《醉花阴》原文和翻译《鲁周公世家》原文和翻译



        工具导航: 在线新华字典 成语词典 反义词查询 近义词查询 唐诗三百首 歇后语 绕口令 中文转拼音 简繁转换 语题库 语文网

        手机站   版权所有 在线文言文翻译器 Email:zmjfy@yeah.net   浙ICP备05019169号