文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《答吕医山人书》原文和翻译
        韩愈
        原文

        愈白:

            惠书责以不能如信陵执辔者。夫信陵,战国公子,欲以取士声势倾天下而然耳。如仆者,自度若世无孔子,不当在弟子之列。以吾子始自山出,有朴茂之美意,恐未砻磨以世事;又自周后文弊,百子为书,各自名家,乱圣人之宗,后生习传,杂而不贯,。故设问以观吾子:其已成熟乎,将以为友也;其未成熟乎,将以讲去其非而趋是耳。不如六国公子有市于道者也。

            方今天下入仕,惟以进士、明经及卿大夫之世耳。其人率皆习熟时俗,工于语言,识形势,善候人主意。故天下靡靡,日入于衰坏,恐不复振起。务欲进足下趋死不顾利害去就之人于朝,以争救之耳。非谓当今公卿间,无足下辈文学知识也。不得以信陵比。

            然足下衣破衣、系麻鞋,率然叩吾门;吾待足下,虽未尽宾主之道,不可谓无意者。足下行天下,得此于人盖寡,乃遂能责不足于我,此真仆所汲汲求者。议虽未中节,其不肯阿曲以事人者,灼灼明矣。方将坐足下三浴而三熏之,听仆之所为,少安无躁。愈顿首。

        译文

        韩愈谨复:

            来信责备我不能象信陵君为侯嬴驾车那样礼贤下士。信陵君作为战国时代一个诸侯公子,他是为了培植亲信,扩大声势,使天下人为之倾服才这样做的。对我韩愈来说,如果世界上没有出现过孔子,就不会成为任何人的门徒。我看你出山不久,涉世不深,加上周代以后,崇尚空文,弊端百出,著书立说的人很多,又都自我标榜,自称一家,搞乱了圣人的本意,后学之士只知沿袭旧制,驳杂而不能贯通。所以我不禁要请教:如果一个人象信陵君那样为门人驾车,你会与他成为朋友吗?如果一个人不能象信陵君那样为门人驾车,你会与他成为朋友吗?我们都不象战国的那帮诸侯公子,会拿交友的道义当买卖啊!(如果您的知识已经完备,那么我们就成为朋友;如果你的知识还不够完备,我将讲给你听使你离开错误走向正确。不是像六国的公子那样在道路上做买卖。)

            现在做官的途径不外乎以下三条:进士科考试、明经科考试、卿大夫门荫。这些人全都精于人情世故,善于花言巧语,惯会见风使舵,擅长察言观色。因此社会风气日渐衰败,恐怕难以振奋,所以急于要推荐象你那样不计较个人得失的人到朝廷里,去拯救日渐衰败的社会风气。我的意思并不是说当今公卿大臣当中没有象(您)那样博学多才、识见高明的人士,只是不要去跟信陵君作什么比较。

            然而你披破衣、穿麻鞋,突然来敲我的门;我接待你,可能没有尽我的宾主之谊,但也不能据此就说我没有诚意。你足迹所到之处,象我那样接待你的人大概不多,难道就能据此责备我待客的礼貌不如信陵君吗?(于是能指出我的不足)实际上,真诚待人,礼贤贤士,一直是我孜孜以求的。你对我的责备虽然没有切中要害,但你那种不肯对上阿谀奉承的品德,是很让人欣赏的,正要象齐人接待管仲那样,用三沐三薰的礼节来接待你。听我一言,耐心等待,不要急躁。

            韩愈顿首。





        相关文言文
        《原毁》原文和翻译《柳子厚墓志铭》原文和翻译韩愈《圬者王承福传》原文及翻译《江西观察使韦公墓志铭》原文及翻译
        韩愈《与崔群书》原文及翻译韩愈《送温处士赴河阳军序》原文及翻译《张万福传》原文及翻译韩愈《试大理评事王君墓志铭》原文及翻译
        韩愈《新修滕王阁记》原文及翻译韩愈《张万福传》原文及翻译韩愈《猫相乳说》原文及翻译韩愈《原道》原文及翻译
        韩愈《乌氏庙碑铭》原文及翻译韩愈《答崔立之书》原文及翻译《孔雀东南飞》原文及翻译《刘安世》原文和翻译
        《于园》原文和翻译阎伯理《黄鹤楼》原文和翻译《橘逾淮为枳》原文和翻译《春夜洛城闻笛》原文和翻译
        《江南逢李龟年》原文和翻译《送元二使安西》原文和翻译《过秦论》原文和翻译《晏子治东阿》原文和翻译
        《郑人逃暑》原文和翻译《李贺小传》原文及翻译《活水源记》原文和翻译袁宏道《极乐寺纪游》原文和翻译
        《子罕弗受玉》原文和翻译《孔子世家》原文和翻译《方山子传》原文和翻译《指喻》原文及翻译
        《病入膏肓》的原文及翻译《阳子之宋》原文及翻译《乌江自刎》原文及翻译《大铁椎传》原文和翻译
        《天时不如地利》原文和翻译聊斋志异《梦狼》原文和翻译



        工具导航: 在线新华字典 成语词典 反义词查询 近义词查询 唐诗三百首 歇后语大全 绕口令大全 中文转拼音 简繁转换 语文网

        手机站   版权所有 在线文言文翻译器 Email:zmjfy@yeah.net   浙ICP备05019169号